Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
С русского на иврит https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=1876 |
Страница 2 из 5 |
Автор: | Подольский Барух [ Вс ноя 19, 2006 22:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
А вы уверены, Володя, что лифчик - это общепринятый термин? Я в этом не уверен и потому не могу включить его в словарь. Полагаться на слово одного информанта - не самый лучший способ. Поэтому я просил ссылку на какой-нибудь источник, но не получил ответа. Словарь - это не энциклопедия; нельзя снабжать перевод слова длинным объяснением, что именно означает это русское слово "лифчик" в армейском жаргоне. А без такого объяснения слово, несомненно, будет неправильно понято. Вообще сленг, как известно, очень быстро меняется; к тому же зачастую слово, известное в одном месте, в прочих местах непонятно. Есть и так называемые окказиональные слова: один раз кто-то употребил слово. Спешить включать его в словарь? В каком русско-иностранном словаре приводятся слова, придуманные Маяковским: громадьё, паспортина? Не уверен, что нынешняя молодёжь, которая Маяковского не учит, вообще знает эти слова. |
Автор: | rita [ Пн ноя 20, 2006 12:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ещё слово,которого нет в ИРИС,- Меценат. Кстати,Барух,Вы обратили внимание на мой предыдущий пост с предложениями ,или я зря стараюсь |
Автор: | Подольский Барух [ Пн ноя 20, 2006 12:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Я читаю всё. Отсутствие ответа означает, что я не знаю, как лучше перевести. С административной и юридической терминологией в иврите я плохо знаком. Когда же вы приводите слова из русского новояза, которого я не знаю, то как я могу перевести? Что значит позиционировать? металлобработка- עיבוד מתכות Добираться(куда-то) להגיע |
Автор: | rita [ Пн ноя 20, 2006 12:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): Я читаю всё. Отсутствие ответа означает, что я не знаю, как лучше перевести. С административной и юридической терминологией в иврите я плохо знаком. Когда же вы приводите слова из русского новояза, которого я не знаю, то как я могу перевести? Что значит позиционировать?
металлобработка- עיבוד מתכות Добираться(куда-то) להגיע Слово позиционировать стало настолько часто встречаться в современном русском-и официальном,и повседневном,что имеет смысл подумать над переводом и включить в словарь.לסווג-למקם עמדה Это моё ощущение,исходя из контекстов. А меценат-в ИРИС есть Пожертвователь,может,нужно только добавить тот же перевод-נדבן,תורם? |
Автор: | vcohen [ Пн ноя 20, 2006 12:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): А вы уверены, Володя, что лифчик - это общепринятый термин? Еще раз подчеркиваю - это армейский сленг. И в качестве слова из армейского сленга я это слово слышал не раз из разных источников. Кроме того, повторяю, что я предложил поставить это слово в кавычки и сопроводить комментарием (хотя можно и наоборот: начать с описания, а потом дать слово лифчик в кавычках и скобках). Подольский Барух писал(а): Поэтому я просил ссылку на какой-нибудь источник, но не получил ответа. Вот еще один: http://www.shantara.ru/forum/viewtopic.php?p=21145 Кстати, здесь дается еще термин разгрузка, который я встречаю впервые. Подольский Барух писал(а): Словарь - это не энциклопедия; нельзя снабжать перевод слова длинным объяснением, что именно означает это русское слово "лифчик" в армейском жаргоне.
Это ведь иврит-русский словарь. Пояснение нужно не для слова лифчик, а для слова эфод. Повторяю, что сейчас основное значение слова эфод у Вас не приведено вовсе. А привести его нужно - хоть через пояснение, хоть через жаргонный термин, хоть через то и другое вместе. |
Автор: | kla [ Пн ноя 20, 2006 14:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): слова из русского новояза, которого я не знаю, то как я могу перевести? Что значит позиционировать?
Это действительно в нетехнических значениях - новояз. Отводить место, предлагать считать (кем-л). "Вася Пупкин позиционирует себя как филолога-слависта" - типичное применение. Окажется ли оно долговечным, место ли ему в словаре - не уверен. |
Автор: | rita [ Вт ноя 21, 2006 09:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
БУФЕР,БУФЕРНАЯ зона? |
Автор: | rita [ Вт ноя 21, 2006 09:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
1Уступчатая форма знания-מדורג? 2.Нет в ИРИС Ограждать,оградить 3.Ведомство-מוסד? |
Автор: | Подольский Барух [ Вт ноя 21, 2006 10:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ведомство-מוסד Ограждать,оградить להגן מפני Уступчатая форма знания - плохо понимаю, что имеется в виду. צורה מדורגת של הידע |
Автор: | rita [ Вт ноя 21, 2006 11:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): Ведомство-מוסד
Ограждать,оградить להגן מפני Уступчатая форма знания - плохо понимаю, что имеется в виду. צורה מדורגת של הידע Спасибо. Ой,простите,моя опечатка!Не зНание,а зДание.! |
Автор: | rita [ Вт ноя 21, 2006 13:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ещё предложение для пополнения словаря Конъюнктура- возможно, מאזן (או מצב) של היצע והביקוש בשוק |
Автор: | Alexey Yuditsky [ Вт ноя 21, 2006 15:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
Относительно формы здания, такие районы так и называют מדורגים, напр. проект מדורגי אשקלון, или הם גרים במדורגים. Конъюнктура просто היצע וביקוש. Оградить также לגַדֵּר. |
Автор: | Подольский Барух [ Вт ноя 21, 2006 16:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
БУФЕРНАЯ зона איזור חיץ |
Автор: | rita [ Вт ноя 21, 2006 17:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Alexey Yuditsky писал(а): Относительно формы здания, такие районы так и называют מדורגים, напр. проект מדורגי אשקלון, или הם גרים במדורגים.
Конъюнктура просто היצע וביקוש. Оградить также לגַדֵּר. Спасибо,значит, я правильно перевела - и здание,и конъюнкткра (опять-таки,- главное моё удовольствие,если это поможет пополнить базу словаря). А вместо Легадер я выбрала в тексте להגן מפני-речь шла о создании защитной зоны между жилыми домами и проезжей частью при помощи застеклённых веранд на балконах (в Санкт-Петербурге!). Думается,легадер-это там,где возводят заборы. |
Автор: | vcohen [ Вт ноя 21, 2006 18:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): А вместо Легадер я выбрала в тексте להגן מפני
Но Вы же предлагаете здесь перевод не для текста, а для словаря. |
Страница 2 из 5 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |