Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
С русского на иврит https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=1876 |
Страница 3 из 5 |
Автор: | rita [ Вт ноя 21, 2006 18:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): rita писал(а): А вместо Легадер я выбрала в тексте להגן מפני Но Вы же предлагаете здесь перевод не для текста, а для словаря. Да,и поэтому обращаю Ваше внимание,что может быть несколько значений.Например,оградить Владимира от лишних забот,-это не Легадер. |
Автор: | Подольский Барух [ Вт ноя 21, 2006 23:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
По-моему, есть разница между оградить (от возможных помех и т.п.) и огородить - поставить ограду = לגדר. |
Автор: | rita [ Ср ноя 22, 2006 09:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): По-моему, есть разница между оградить (от возможных помех и т.п.) и огородить - поставить ограду = לגדר.
Это-в совершенном виде глагола (Что сделать?).А в несовершенном- (Что делать?)-всё равно,по-моему,одна форма-Ограждать. Если не считать выражения "Городить огород." |
Автор: | vcohen [ Ср ноя 22, 2006 09:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): А в несовершенном-
(Что делать?)-всё равно,по-моему,одна форма-Ограждать. Есть еще форма огораживать. |
Автор: | rita [ Ср ноя 22, 2006 10:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): rita писал(а): А в несовершенном- (Что делать?)-всё равно,по-моему,одна форма-Ограждать. Есть еще форма огораживать. Верно. Значит,нужно указать два значения (как и делается в ИРИС не так уж редко). |
Автор: | Подольский Барух [ Ср ноя 22, 2006 11:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
На мой взгляд, плохо сказать "Ограждать участок земли", его можно только огораживать. |
Автор: | rita [ Ср ноя 22, 2006 11:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): На мой взгляд, плохо сказать "Ограждать участок земли", его можно только огораживать.
Согласна. Возможно,поэтому речь идёт о разных однокоренных словах. Но внести оба эти слова в словарь не помешает. |
Автор: | vcohen [ Ср ноя 22, 2006 11:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): На мой взгляд, плохо сказать "Ограждать участок земли", его можно только огораживать.
Конечно. Ограждать - это для того из значений, которое להגן. Например, ограждать ребенка от неприятностей. |
Автор: | Подольский Барух [ Ср ноя 22, 2006 14:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
в словаре есть огораживать и огородить לגדר. оградить действительно нужно добавить. |
Автор: | rita [ Сб дек 16, 2006 19:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
Руки не доходят-אני לא מגיע לזה |
Автор: | fotus [ Сб дек 16, 2006 20:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita----- Цитата: Руки не доходят-אני לא מגיע לזה
עדיין אין לי זמן |
Автор: | rita [ Вт мар 13, 2007 10:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
Показания-в русско-ивритской части нет медицинских показаний. התוויות רפואיות |
Автор: | rita [ Вт мар 13, 2007 19:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
Опечатка- שגיאת הקלדה Грамматическая ошибка - שגיאת כתיב |
Автор: | molly2 [ Вт мар 13, 2007 19:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): Показания-в русско-ивритской части нет медицинских показаний. разве это не амлацот?
התוויות רפואיות |
Автор: | fotus [ Вт мар 13, 2007 19:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
molly2---- Цитата: разве это не амлацот? Это рекомендации rita--- Цитата: שגיאת הקלדה Это опечатки, сделанные при компьютерном наборе. Цитата: Грамматическая ошибка - שגיאת כתיב
Орфографическая. |
Страница 3 из 5 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |