Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Нетах
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=2777
Страница 1 из 1

Автор:  rita [ Ср май 09, 2007 07:07 ]
Заголовок сообщения:  Нетах

נתח
в ИРИС переведено почему-то как кусок мяса.
На самом деле есть-נתח השוק
נתח ההוצאות
וכדומה.

Автор:  fotus [ Ср май 09, 2007 07:16 ]
Заголовок сообщения: 

Там написано кусок (мяса). Во избежание недоразумений, в таких случаях обычно пишут кусок (мяса) (применяют курсив). Это , действительно, недостаток словаря.

Автор:  rita [ Ср май 09, 2007 08:08 ]
Заголовок сообщения: 

Я бы предложила добавить -
Доля (занимаемая доля рынка, доля затрат)

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/