Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

ללא-מתום
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=8755
Страница 1 из 1

Автор:  fotus [ Сб июн 26, 2010 12:51 ]
Заголовок сообщения:  ללא-מתום

ללא-מתום
на котором не было ни одного живого места

ואז היה מטיל שוב את כל האשמה לתבוסה של כוחות הקונפדרציה לרגליו הנתונות במגפיים מבריקים ללא מתום של גנרל פייר ג. ט. בורגר

ג'ון גרישם -- הזימון

Автор:  jony72 [ Пн июн 28, 2010 19:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

Скажите, Фотус, а как по Вашему, к кому (или к чему?) относится этот ללא מתום в этом никому не интересном предложении? Это легко понять, если перевести это предложение.

Я, например, считаю что речь здесь идет о безупречных, идеальных сапогах генерала

Автор:  fotus [ Пн июн 28, 2010 20:02 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

jony72 писал(а):
Скажите, Фотус, а как по Вашему, к кому (или к чему?) относится этот ללא מתום в этом никому не интересном предложении? Это легко понять, если перевести это предложение.

Я, например, считаю что речь здесь идет о безупречных, идеальных сапогах генерала


К сапогам. А перевод Ваш мне не интересен. Мне интересен подстрочник

Автор:  jony72 [ Пн июн 28, 2010 20:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

Дело в том, Фотус, что Ваш подстрочник неправильный
ללא מתום - это безукоризненный, лишенный недостатков (тоже подстрочник), а у вас "нет ни одного живого места". Во первых о сапогах такого не скажешь, но Вы же выше этого, вам главное понять суть. Во-вторых Вы предложили обратный от верного термин.

Автор:  fotus [ Пн июн 28, 2010 20:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

jony72 писал(а):
Дело в том, Фотус, что Ваш подстрочник неправильный
ללא מתום - это безукоризненный, лишенный недостатков (тоже подстрочник), а у вас "нет ни одного живого места". Во первых о сапогах такого не скажешь, но Вы же выше этого, вам главное понять суть. Во-вторых Вы предложили обратный от верного термин.


מתום --- здоровое место в организме / люди. Значение недостаток -- откуда ?

Автор:  jony72 [ Пн июн 28, 2010 20:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

fotus писал(а):
jony72 писал(а):
Дело в том, Фотус, что Ваш подстрочник неправильный
ללא מתום - это безукоризненный, лишенный недостатков (тоже подстрочник), а у вас "нет ни одного живого места". Во первых о сапогах такого не скажешь, но Вы же выше этого, вам главное понять суть. Во-вторых Вы предложили обратный от верного термин.


מתום --- здоровое место в организме / люди. Значение недостаток -- откуда ?

В настоящем тексте, как и вообще в современном иврите, выражение ללא מתום означает без изъяна применительно даже к сапогам.
אמנם אין לצפות כי רחובות הערים יהיו ישרים ללא מתום, ללא בליטות, שקעים, סדקים, והפרשי גבהים במידה זו או אחרת.
ש לכתוב את האותיות ללא מתום. אם נפל בדרך כתיבתן פגם, ולו הקטן ביותר, הרי שהדבר יכול לפסול את היצירה כולה.
בודקים בדקדקנות ומוודאים שקרניו, אוזניו ושיניו של הכבש ללא מתום
תמימות בהגדרתה העברית הינה דבר שלם ,ללא פגם (ללא מתום

Автор:  fotus [ Пн июн 28, 2010 21:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

Вы доказали свою точку зрения -- и я вношу исправление в своё предложение.
ללא מתום = безукоризненно

Автор:  jony72 [ Пн июн 28, 2010 21:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

Благодарю

Автор:  fotus [ Пн июн 28, 2010 21:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: ללא-מתום

jony72 писал(а):
Благодарю

Это Вас следует благодарить. Благодаря Вам я (а может ещё кто-то) узнал нечто новое

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/