Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 121 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Ср авг 18, 2010 07:17 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Возвращаясь к полукровке.... Аборигены действительно не понимают, о чем идет речь, но слово в русском языке довольно известное, так как имеет отношение не к Змеям Горынычам и Гарям Потерам, а именно к полукровкам по определению Шер (родители разных национальностей). Впрочем на включение в словарь не претендую, просто понравилась находка. А что, если слово придумал переводчик и перевод удачный его в словарь никак? Сидят же дядечки в Академии, придумывают словечки типа נמנמת (одеяло), которыми потом никто не пользуется и никто не жужжит.

Ванька-встанька נחום תקום
Перевод конька-горбунка тоже нормальный, имхо.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Ср авг 18, 2010 07:50 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
"Просто мне интересно, на месте чего возникают эти звуки."
Гласная О - как правило из краткого У или из дифтонга АВ (долгое О:); гласная Э - чаще всего из краткого И или А; дифтонг АЙ порождает долгое Э: бе:т из байт, бе:то из байтуху "его дом" - совершенно аналогично ивритскому.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Ср авг 18, 2010 07:55 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Уважаемый jony72, в русском словаре несомненно есть место слову полукровка; но его ивритский эквивалент в языке не существует, это находка переводчицы. В иврит оно вряд ли когда-либо войдёт, т.к. есть всем понятное слово бен тааровет.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Ср авг 18, 2010 09:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59
Сообщения: 621
jony72 писал(а):
Возвращаясь к полукровке.... Аборигены действительно не понимают, о чем идет речь, но слово в русском языке довольно известное, так как имеет отношение не к Змеям Горынычам и Гарям Потерам, а именно к полукровкам по определению Шер (родители разных национальностей). Впрочем на включение в словарь не претендую, просто понравилась находка. А что, если слово придумал переводчик и перевод удачный его в словарь никак? Сидят же дядечки в Академии, придумывают словечки типа נמנמת (одеяло), которыми потом никто не пользуется и никто не жужжит.

Ванька-встанька נחום תקום
Перевод конька-горбунка тоже нормальный, имхо.

Мы ведь тут не дядечки из Академии, мы тут словарь употребимых слов обсуждаем, а не новые выдумываем. (Хотя находка мне тоже понравилась, но видимо такова её судьба :cry: ).
А נחום תקום знают и ваньку-встаньку при встрече (редкой, надо сказать) называют именно так.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Ср авг 18, 2010 10:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Кстати, намнемет - это не одеяло (для одеяла и так есть ивритское слово смиха), а пижама (для которой есть только иностранное слово пиджама).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 08:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
Ага, а аллергия--рагешет, только вряд ли это слово кто употребляет.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 08:57 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
ilya писал(а):
Ага, а аллергия--рагешет, только вряд ли это слово кто употребляет.

Медики употребляют термин רגישות

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 09:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59
Сообщения: 621
רגישות - это повышенная чувствительность. Включает в себя и аллергию.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 09:22 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Аллергия (allergia; греч. allos другой + ergon действие) — повышенная чувствительность организма к воздействию некоторых факторов окружающей среды (химических веществ, микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности, пищевых продуктов и др.), называемых аллергенами.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 09:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59
Сообщения: 621
jony72 писал(а):
Аллергия (allergia; греч. allos другой + ergon действие) — повышенная чувствительность организма к воздействию некоторых факторов окружающей среды (химических веществ, микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности, пищевых продуктов и др.), называемых аллергенами.

Вы совершенно правы. Но врачей интересует также другого рода чувствительность. Например понос как реакция на антибиотики аллергией не назовёшь. Или кровотечения как реакция на лекарства для разжижения крови.... У Шарона вон тоже была реакция на лекарства.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 10:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Согласен. Некоторые виды повышенной чувствительности не подпадают под понятие аллергии

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 10:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Я надеюсь, теперь понятно, почему я так осторожно отношусь ко всяким предложениям добавить то или иное слово. Придуманных слов масса; подавляющее большинство их известно лишь придумавшему это слово, и включать их в словарь - значит превратить его в мусорный ящик. Следует тщательно проверить, употребляют ли это слово. Роулинг придумала всяких фантастических животных, переводчица сумела как-то перевести эти названия на иврит (как и хацуй-дам "полукровка). Это еще не значит, что данное слово вошло в язык иврит.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 10:30 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
Шер* писал(а):
Подольский Барух писал(а):
Кусэммам, кусэммо, кусухто знакомы каждому сабре (не знаю насчет харедим), причем знают именно буквальный смысл слов.

Да я не сомневаюсь в этом!

Еще раз задумалась над этим, сабры знают буквальный смысл кусухто, а ведь мы не знаем буквального смысла и просихождения того выражения, от которого произошел кибенемат, есть только версии, и тем не менее страшно смущаемся, услышав его. Интеллигентных людей имею в виду.
Вот про эту разницу я и говорила.

Извините за занудство, но мне показалось, что моя позиция осталась не совсем понятной. :oops:


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 10:35 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Смею предположить, что есть какие-то реалии одного языка менее типичные для другого языка, менее распространенные в нем. Вместе с тем, если слова "абразия, академичность и авоська", к примеру вошли в Словарь, то непонятно почему полукровка в значении отпрыск разнонациональных родителей не имеет право на существование. Спросите у аборигенов, что есть גידוד или академийут и они тоже пожмут плечами... в массе своей. А еще есть в Словаре слова Яунде, агама, агглютинативный, акрида, которые без пояснения знают только специалисты и знатоки (из Что? Где? Когда?)

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Полукровка
 Сообщение Добавлено: Чт авг 19, 2010 10:40 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
Смею предположить, что есть какие-то реалии одного языка менее типичные для другого языка, менее распространенные в нем. Вместе с тем, если слова "абразия, академичность и авоська", к примеру вошли в Словарь, то непонятно почему полукровка в значении отпрыск разнонациональных родителей не имеет право на существование. Спросите у аборигенов, что есть גידוד или академийут и они тоже пожмут плечами... в массе своей. А еще есть в Словаре слова Яунде, агама, агглютинативный, акрида, которые без пояснения знают только специалисты и знатоки (из Что? Где? Когда?)


Если не ошибаюсь, вот такой был ответ:
Подольский Барух писал(а):
Уважаемый jony72, в русском словаре несомненно есть место слову полукровка; но его ивритский эквивалент в языке не существует, это находка переводчицы. В иврит оно вряд ли когда-либо войдёт, т.к. есть всем понятное слово бен тааровет.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 121 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB