Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 19, 2008 23:07 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Правильно, но till - это не пока, а "пока не".
пока ты не придешь = while you don't come = כל עוד את לא באה
до самого твоего прихода = till you come = עד שתבואי
В первой строке есть "не", а предлог/союз обозначает промежуток до прихода. Во второй строке нет "не", а предлог/союз обозначает сам момент прихода. Так что проблема не в особенностях русского языка - на любом из трех языков можно так выбрать предлог/союз, чтобы требовалось "не", а можно так, чтобы не требовалось. Другое дело, что в каждом языке свои шаблоны речи - один способ выражения мыслей более принят, а другой менее.
|
|
|
|
|
ALINA
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 19, 2008 23:11 |
|
Зарегистрирован: Пт ноя 30, 2007 20:49 Сообщения: 72 Откуда: Kiev
|
Вот и до английского добрались...
while это в то время как
until до какого-то момента
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 19, 2008 23:16 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ALINA писал(а): Вот и до английского добрались... while это в то время как until до какого-то момента
В том-то и дело. И пока - это while.
|
|
|
|
|
ALINA
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 20, 2008 17:16 |
|
Зарегистрирован: Пт ноя 30, 2007 20:49 Сообщения: 72 Откуда: Kiev
|
Нет.while употребляется для одновременных действий.While ты читаешь,я смотрю телевизор.while соответствует немецкому während
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 20, 2008 18:20 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ALINA писал(а): Нет.while употребляется для одновременных действий.While ты читаешь,я смотрю телевизор.while соответствует немецкому während
Совершенно как русское "пока". Пока ты читаешь, я смотрю телевизор. Пока она шляется по парикмахерским (и не идет сюда), он ждет.
|
|
|
|
|
ALINA
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 20, 2008 20:54 |
|
Зарегистрирован: Пт ноя 30, 2007 20:49 Сообщения: 72 Откуда: Kiev
|
И ВСЕ ЖЕ НЕТ.Т.к. мы говорили о
1)я буду ждать тебя,пока ты не придешь.
2)о значении while
При переводе 1 употребляется till,а не while.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 20, 2008 20:59 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вы мой верхний пост на этой странице видели?
|
|
|
|
|
ALINA
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 20, 2008 23:21 |
|
Зарегистрирован: Пт ноя 30, 2007 20:49 Сообщения: 72 Откуда: Kiev
|
while you don`t come нельзя сказать НИКАК И НИКОГДА.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн янв 21, 2008 00:09 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн янв 21, 2008 00:19 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
vcohen писал(а): http://www.google.co.il/search?hl=iw&q=%22while+you+don%27t+come%22&meta=
там две странички с результатами. если пробежаться по позициям, то можно заметить, что они взяты в основном из блогов и форумов. Но выражение это само по себе крайне кривое и совершенно безграмотное.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн янв 21, 2008 00:22 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Еще раз сошлюсь на свой верхний пост на этой странице. Нет, все-таки скопирую - наверно, пора.
vcohen писал(а): Другое дело, что в каждом языке свои шаблоны речи - один способ выражения мыслей более принят, а другой менее.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн янв 21, 2008 00:24 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
vcohen писал(а): Еще раз сошлюсь на свой верхний пост на этой странице. Нет, все-таки скопирую - наверно, пора. vcohen писал(а): Другое дело, что в каждом языке свои шаблоны речи - один способ выражения мыслей более принят, а другой менее.
согласна на миллион процентов.
просто в данном случае гугль - аргумент не в пользу вашего выражения.
я вообще не понимаю, что эта тема в себе несет.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн янв 21, 2008 15:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
На всякий случай еще раз, но коротко. Нельзя утверждать, что русский вариант отличается от английского только наличием НЕ. Он отличается двумя вещами одновременно: наличием НЕ и заменой союза на противоположный.
|
|
|
|
|
ALINA
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн янв 21, 2008 23:11 |
|
Зарегистрирован: Пт ноя 30, 2007 20:49 Сообщения: 72 Откуда: Kiev
|
ДА! Вот и разобрались! Чудесно! Обошлось без жертв и потерь(а это главное)
|
|
|
|
|
|