Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Несерьезно




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 81 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Коль а ципорим
 Сообщение Добавлено: Пт авг 07, 2009 09:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21
Сообщения: 1089
Здравствуйте:) вопрос у меня был по этому тексту
ביצוע: הראל סקעת
מילים: קרן פלס
לחן: קרן פלס

רוח בהרים אבל בחדרי דממה
רק יד שתלטף בתוך השממה
צמרות עצים שמוטות על הרצפה
ובתמונה הישנה אהבתי הראשונה

מצעים דקים נשברים אלי לאט
מגע שהתלכלך וחצי מבט
עושה אותי אחר
עצוב ומתמסר אל ההרים
שקרים ועוד שקרים ועוד שקרים

פזמון:
כל הציפורים ששלחתי לדרכן
שבות אל חלוני והזיכרון איתן
אותה צעקה שרעדה משתיקתי
שבה אל אוזני האם תציל אותי

רוח בהרים אבל הצל שלך עלי
קורא לי לחזור אלייך, אלי
משגע אותי בלחישות מרוחקות
נוכל להתקרב אך לא נוכל לבכות

פזמון:
כל הציפורים ששלחתי לדרכן
שבות אל חלוני והזיכרון איתן
אותה צעקה שרעדה משתיקתי
שבה אל אוזני האם תציל אותי.
или надо было - в как перевести? :)

_________________
Спасибо, Рина


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Коль а ципорим
 Сообщение Добавлено: Пт авг 07, 2009 19:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Малька писал(а):
Здравствуйте:) вопрос у меня был по этому тексту
ביצוע: הראל סקעת
מילים: קרן פלס
לחן: קרן פלס

רוח בהרים אבל בחדרי דממה
רק יד שתלטף בתוך השממה
צמרות עצים שמוטות על הרצפה
ובתמונה הישנה אהבתי הראשונה

מצעים דקים נשברים אלי לאט
מגע שהתלכלך וחצי מבט
עושה אותי אחר
עצוב ומתמסר אל ההרים
שקרים ועוד שקרים ועוד שקרים

פזמון:
כל הציפורים ששלחתי לדרכן
שבות אל חלוני והזיכרון איתן
אותה צעקה שרעדה משתיקתי
שבה אל אוזני האם תציל אותי

רוח בהרים אבל הצל שלך עלי
קורא לי לחזור אלייך, אלי
משגע אותי בלחישות מרוחקות
נוכל להתקרב אך לא נוכל לבכות

פזמון:
כל הציפורים ששלחתי לדרכן
שבות אל חלוני והזיכרון איתן
אותה צעקה שרעדה משתיקתי
שבה אל אוזני האם תציל אותי.
или надо было - в как перевести? :)



Ветер в горах но в моей комнате безмолвие
Только рука что будет ласкать беспокойно
Верхушки деревьев опустившиеся на пол
И на старой фотографии моя первая любовь

Тонкое постельное бельё у меня помалу рвётся
Грязное прикосновение и полувзгляд
Делают меня другим
Грустным и отдающим сердце горам
Ложь и снова ложь и снова ложь

Припев

Все птицы которых послал в путь
Возвращаются в мои окна и с ними память
Тот же крик что дрожал из-за моего молчания
Вернулся в мои уши Спасёшь ли меня

Ветер в горах но твоя тень на мне
Зовёт меня возвратиться к тебе к себе
Приводит меня в бешенство далёким шёпотом
Мы сможем приблизиться но не сможем плакать

Припев
.................................................................

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Коль а ципорим
 Сообщение Добавлено: Пт авг 07, 2009 20:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Тонкое постельное бельё у меня помалу рвётся

Сегодня Малька звонила к нам на передачу именно с этой строчкой. Я рад, что у Вас так просто всё перевелось, но я совершенно не уверен, что можно переводить элай как у меня.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт авг 07, 2009 22:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21
Сообщения: 1089
спасибо :) меня смутило скорее употребление глагола леhишавер, в ирисе не приводится значение рваться, а ломаться и это элай как то непонятно... прихоть поэта?

_________________
Спасибо, Рина


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт авг 07, 2009 22:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Насчет рваться тоже как-то перевод мне кажется произвольным. Не используется это слово в иврите в значении рваться. И с точки зрения ритма стиха нет никаких причин заменять никраим на нишбарим.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 00:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21
Сообщения: 1089
поэзия-с :)

_________________
Спасибо, Рина


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 06:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
Насчет рваться тоже как-то перевод мне кажется произвольным. Не используется это слово в иврите в значении рваться. И с точки зрения ритма стиха нет никаких причин заменять никраим на нишбарим.


Да, здесь я просто решил, что обычно бельё рвётся. Если следовать оригиналу, то бельё разрушается. Ну, и пусть.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Коль а ципорим
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 06:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
fotus писал(а):
Тонкое постельное бельё у меня помалу рвётся

Сегодня Малька звонила к нам на передачу именно с этой строчкой. Я рад, что у Вас так просто всё перевелось, но я совершенно не уверен, что можно переводить элай как у меня.


Согласно ЭШ, אל = ל . Другой вопрос, что это не характерно для обычной речи.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Коль а ципорим
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 10:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Если следовать оригиналу, то бельё разрушается.

Ломается. Разрушается - неhерас.

fotus писал(а):
Согласно ЭШ, אל = ל .

Не во всех значениях! Например, еш ли нельзя заменить на еш элай.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Коль а ципорим
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 10:43 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
fotus писал(а):
Если следовать оригиналу, то бельё разрушается.

Ломается. Разрушается - неhерас. (1)

fotus писал(а):
Согласно ЭШ, אל = ל .

Не во всех значениях! Например, еш ли нельзя заменить на еш элай. (2)


(1) См. ИРИС
(2) Никто и не заменяет. Но почему нельзя?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 10:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
(1) Хорошо, допустим.
(2) Именно потому и нельзя, что никто не заменяет. Использовать определенное слово в определенном значении можно только при условии, что его так употребляют и понимают.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 12:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
мацаим нишбарим - как гипотеза, если белье накрахмалено, или просто свежее, оно может заламываться.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 12:07 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Гипотеза хорошая. Тогда что здесь элай? Крахмал осыпается на автора?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 12:11 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
возможно, что-то вроде "в мою сторону".
я думаю, у предлога здесь доволно второстепенная роль

ну, вроде как שבי לי רגע

в таком примерно контексте.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб авг 08, 2009 12:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Про такую роль предлога я уже говорил. Это как еш ли, и здесь не заменяется ле- на эль.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 81 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

Список форумов » Иврит » Несерьезно


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB