Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Буква "Г": гладкий - голосовой https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=16&t=3313 |
Страница 4 из 7 |
Автор: | vcohen [ Вт сен 25, 2007 21:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Не надо ничего переписывать, просто удалите теги в начале и в конце. Я же Вас правлю именно так. |
Автор: | jony72 [ Вт сен 25, 2007 22:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Верно. Еще можно откопипейстить (неологизм мой) исходный текст. |
Автор: | Kassandra [ Ср сен 26, 2007 08:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
197390 гнездо (6.в словаре) - ערך (если имеется ввиду словарная статья) На словарях написано: כולל 15000 ערכים הכולל כ-35,000 ערכים Керен дает: תא, סעיף, פסקה, פסק - в словаре, последние два соова - писка, песек. |
Автор: | Kassandra [ Ср сен 26, 2007 08:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: 200240 головастый (1.с большой головой)
עם ראש גדול (ללא תרתי משמע 200250 головастый (2.умный) חכם, פיקח головастый (2.умный) - здесь тоже употребляют рош гадоль, а пикеах, мне кажется, скорее наблюдательный, примечающий и делающий выводы. |
Автор: | Kassandra [ Ср сен 26, 2007 08:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
195580 глубокий (13.о преклонном возрасте) - גיל זהב (иносказательно и политкорректно, нужно указать, что это не медицинский термин) 195610 глубокий (3.лежащий толстым слоем) - שכבה עבה |
Автор: | jony72 [ Ср сен 26, 2007 08:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
Kassandra писал(а): а пикеах, мне кажется, скорее наблюдательный, примечающий и делающий выводы.
Пикеах - это синоним хахам (в современном иврите), если же говорить о тонкостях каждого из терминов, то я могу сказать, что хахам - это человек, связанный со сфирой "хохма" в Каббале, и поэтому "хахам гадоль минави", т.к. нави связан с более нижними сфирот, т.е. называть обычного "умного" человека "хахам" вообще не представляется возможным в данном контексте, но т.к. здесь идет речь об обыденных терминах, то и пикеах - легитимно. |
Автор: | molly2 [ Ср сен 26, 2007 11:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
198520 говорить "ты" (кому-л.) (как один из вариантов перевода) "לפנות למישהו בסיגנון "אח שלי |
Автор: | fotus [ Ср сен 26, 2007 13:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
197390 гнездо (6.в словаре) ערך |
Автор: | Наталия [ Чт сен 27, 2007 01:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
molly2 писал(а): 198520 говорить "ты" (кому-л.)
(как один из вариантов перевода) "לפנות למישהו בסיגנון "אח שלי Не соглашусь... По аналогии с английским, там обращение на "ты" может указывать крайнюю степень неуважения, например, если коп разговаривает с каким-нить уж очень опустившимся бомжом. |
Автор: | jony72 [ Чт сен 27, 2007 12:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Неприпева писал(а): Не соглашусь... По аналогии с английским, там обращение на "ты" может указывать крайнюю степень неуважения, например, если коп разговаривает с каким-нить уж очень опустившимся бомжом.
А в остальных случаях обращаются "сэр"? Действительно интересно, ведь перевод этого их "ю", равно как и "ата, ат", как понять, когда переводить "вы", а когда "ты"? Вообще то в иврите, хоть и "атакают" всем без разбора, но когда хотят проявить уважение, это тоже возможно, например при прямом обращении к кому-либо: "Аим адони роце?" и все подобное. Или обращение к судье - "кводо". Наверное, что-то подобное есть и в английском, так? |
Автор: | Шер [ Чт сен 27, 2007 18:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Неприпева писал(а): molly2 писал(а): 198520 говорить "ты" (кому-л.) (как один из вариантов перевода) "לפנות למישהו בסיגנון "אח שלי Не соглашусь... По аналогии с английским, там обращение на "ты" может указывать крайнюю степень неуважения, например, если коп разговаривает с каким-нить уж очень опустившимся бомжом. Насколько мне известно, в англ.языке "ты" сохранилось только в молитвах. """"В английском языке практически повсеместно принято обращение на «Вы» (англ. you). Исключением является архаичная либо поэтическая речь: религиозные тексты, молитвы (при обращении к Богу), стихотворения, где используется местоимение «ты» (англ. thou)."" (Википедия) |
Автор: | Наталия [ Чт сен 27, 2007 21:09 ] |
Заголовок сообщения: | |
Шер писал(а): Неприпева писал(а): molly2 писал(а): 198520 говорить "ты" (кому-л.) (как один из вариантов перевода) "לפנות למישהו בסיגנון "אח שלי Не соглашусь... По аналогии с английским, там обращение на "ты" может указывать крайнюю степень неуважения, например, если коп разговаривает с каким-нить уж очень опустившимся бомжом. Насколько мне известно, в англ.языке "ты" сохранилось только в молитвах. Ну, навскидку: Where was you ? Цитата: Действительно интересно, ведь перевод этого их "ю", равно как и "ата, ат", как понять, когда переводить "вы", а когда "ты"? По контексту и на усмотрение переводчика, других вариантов я не знаю. Цитата: Вообще то в иврите, хоть и "атакают" всем без разбора, но когда хотят проявить уважение, это тоже возможно, например при прямом обращении к кому-либо: "Аим адони роце?" и все подобное. Или обращение к судье - "кводо". Наверное, что-то подобное есть и в английском, так?
Есть, конечно. К судье "Your honour". В остальных случаях "вы" предполагается по умолчанию. Даже у мужа с женой и у родителей с детьми. Просто нет другого варианта, кроме уже обсужденных выше. На сем заканчиваю офф-топ про английский |
Автор: | Шер [ Чт сен 27, 2007 21:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
Что вы хотите от меня, молитву? |
Автор: | Наталия [ Чт сен 27, 2007 21:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
Шер писал(а): Что вы хотите от меня, молитву?
Я? Хочу? Я ничего не хочу )) Я ваши слова не опровергала ни в коем разе. Только пример привела на то, что "ты" существует не только в молитвах. Еще раз предлагаю - давайте закончим английский оффтоп, если хотите продолжить обсуждение - с удовольтсвием поговорю в привате |
Автор: | Шер [ Чт сен 27, 2007 22:07 ] |
Заголовок сообщения: | |
В привате неинтересно. Если это тут лишнее, пусть модераторы перенесут хоть в Несерьёзно. Всё-таки мне казалось, речь зашла о слове "thou", а не о грамм.извращениях... Where was you ?... - значит, так вот они третируют бомжей?.. |
Страница 4 из 7 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |