Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 18, 2007 18:26 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): далеко идущий (амбиции) ארוך טווח
далеко идущий - מרחיק לכת
долгосрочный - ארוך טווח
Смешение этих понятий возможно как образ в художественном тексте, но не в словаре.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 18, 2007 18:34 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср дек 19, 2007 12:13 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): А у меня контекст нехудожественный
Значит, в Вашем контексте это образ, допускаемый для "расканцеляривания" стиля.
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср дек 19, 2007 12:45 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Не понимаю. Это ведь топик для обсуждения словарных переводов, а не для Фотусовых контекстов. Почему вдруг их стали обсуждать?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср дек 19, 2007 13:54 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen писал(а): fotus писал(а): А у меня контекст нехудожественный Значит, в Вашем контексте это образ, допускаемый для "расканцеляривания" стиля.
Непонятно, что Вы имеете в виду, но если Вам почему-то кажется неверным данное мною значение слова, оставим вопрос открытым. Возможно, дополнительные контексты внесут большую ясность.
P. S. После проверки оказалось долгосрочные амбиции -- обычное выражение, так что снимаю своё предложение.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
Последний раз редактировалось fotus Ср дек 19, 2007 14:18, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср дек 19, 2007 14:00 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
_epst писал(а): Не понимаю. Это ведь топик для обсуждения словарных переводов, а не для Фотусовых контекстов. Почему вдруг их стали обсуждать?
Слово само по себе не существует. Оно существует в рамках предложений и контекстов. Поэтому очень важно для уточнения значений слов анализировать их в определённых контекстах. Так что Ваше, эпстово, непонимание мне непонятно.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 26, 2008 11:38 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт май 09, 2008 19:18 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Rachel
|
Заголовок сообщения: Re: Буква "Д" - 1 Добавлено: Пн май 12, 2008 10:31 |
|
Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 00:44 Сообщения: 580 Откуда: Иерусалим
|
221040 дай Бог (1.пожелание счастья)
надо ли "счастья"? не просто "пожелание"?
מי יתן + הלוואי
221050 дай Бог! (2.замечательно)
по-моему, это не "замечательно".
Я бы предложила разделить так: в первом случае "дай Бог, чтобы...", а во втором "дай Бог!" - и тогда перевод во втором случае:
הלוואי, אמן
221590 Далила (Библ.) - דלילה
222310 данность - נתון מציאות
222480 дань (1.должное) - מס
222730 дармовщина (сленг)
(сленг ли?)
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 12, 2008 11:15 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Rachel, мне кажется, мы должны с бОльшим доверием относиться к данному словнику, который наверняка создавался коллективом профессионалов и не очень-то нуждается в наших дилетантских поправках. ИМХО
|
|
|
|
|
Rachel
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 12, 2008 11:22 |
|
Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 00:44 Сообщения: 580 Откуда: Иерусалим
|
Я отношусь к этому словнику с полным доверием, пока не вижу места, которые, на мой взгляд, таки нуждаются в некоторых поправках.
Очень надеюсь, что составители словника на это не обижаются.
|
|
|
|
|
Admin
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 12, 2008 11:32 |
|
|
Site Admin |
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 19:57 Сообщения: 831
|
Никто на поправки и дополнения ни в коем случае не обижается. Но мы также оставляем за собой право выбирать.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 12, 2008 12:02 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Словник нуждается только в сокращениях, А все поправки и сомнения в его точности, по моим наблюдениях оказались несостоятельными. А обижаться кому тут?
|
|
|
|
|
Rachel
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 12, 2008 12:14 |
|
Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 00:44 Сообщения: 580 Откуда: Иерусалим
|
Admin писал(а): Но мы также оставляем за собой право выбирать.
Да, конечно, вот я и пишу "я бы предложила", а вовсе не "требую изменить".
|
|
|
|
|
Rachel
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 12, 2008 12:29 |
|
Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 00:44 Сообщения: 580 Откуда: Иерусалим
|
Шер писал(а): А все поправки и сомнения в его точности, по моим наблюдениях оказались несостоятельными.
Что ж, все мы "делаем что можем, а кто может, пусть сделает лучше". Не так ли?
|
|
|
|
|
|