Автор |
Сообщение |
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс дек 23, 2007 16:36 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): 0/0 выступить (напр., против) התייצב
В сочетании с מול имеет право на существование
גולית התייצב מול היהודים וקילל אותם ואת אלוקיהם, ומולו התייצב דוד הקטן
Также התייצב נגד
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс дек 23, 2007 18:00 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: גולית התייצב מול היהודים וקילל אותם ואת אלוקיהם, ומולו התייצב דוד הקטן
Здесь речь идёт о другом значении предстать перед, явиться
Также התייצב נגד
Здесь значение выступать, но выступать можно и в положительном смысле.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс дек 23, 2007 18:03 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
jony72 писал(а): Подольский Барух писал(а): Для современного читателя это архаизм; не уверен, что каждый поймет, ибо гаон имеет положительную коннотацию, в отличие от высокомерия. 100%. Гаон - это однозначно "гений", и для людей, знающих иврит не по словарям, в значении, предложенном Фотусом, оно абсолютно не известно. Так что человек, который употребит это слово в ивритоязычной среде в значении "высокомерный" однозначно попадет впросак.
Не высокомерный, а высокомерие. Это книжное слово, употреблять соответственно.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 05, 2008 16:13 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 19, 2008 10:29 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 23, 2008 20:00 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 24, 2008 16:11 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): ИРИС+ высшее образование לימודים גבוהים
Видимо, это не образование, а учеба?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 24, 2008 16:47 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen писал(а): fotus писал(а): ИРИС+ высшее образование לימודים גבוהים Видимо, это не образование, а учеба?
Высокая учёба? Даю контекст:
באשר להוראת הלימודים הגבוהים אני מסכים שתיעשה באחת מן הלשונות הזרות עד שיעלה בידינו לעשותה בערבית
Что касается преподавания в высшем образовании, я согласен, чтобы оно велось на одном из иностранных языков, пока мы не сумеем вести его на арабском.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 24, 2008 16:59 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 24, 2008 18:13 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Высокая учёба?
Учеба в заведении, которое дает высшее образование. Учебный процесс. А высшее образование - это не процесс, а статус, получаемый по окончании этого процесса.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 24, 2008 19:16 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт янв 24, 2008 22:42 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Слово образование имеет 2 значения--
-- получение знаний -- совокупноость знаний
см. Ожегова
Тем не менее в сочетании "высшее образование" оно используется только во втором значении.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 25, 2008 15:14 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
В тех примерах, что я привёл, сочетание לימודימ גבוהים = высшее образование звучит естестественно. А ведь там речь идёт о процессе (другими словами об учёбе, занятиях), о чём также свидетельствует дословный перевод. Так что позволю с Вами не согласиться.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 25, 2008 16:39 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вот фраза на русском языке: В процессе высшего образования я изучал различные дисциплины. Звучит нормально? Не хочется сказать "в процессе получения высшего образования"?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 25, 2008 18:10 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Хорошо. Но всё-таки диапазон значений сочетания высшее образование всё-таки выше , чем одно значение.
Цитата: Дальнейшее развитие юридического высшего образования в СССР и в текущую семилетку неразрывно связано с общим ростом советской высшей школы.
Здесь явно речь идёт о системе получения знаний (заведения, методы и т. п.). Такое понимание не противоречит всем трём примерам
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
|