Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт ноя 22, 2007 17:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 23, 2007 11:09 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
fotus писал(а): 0/0 выступить (напр., против) התייצב С чего бы это?
(опять что-то скрываете)
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 23, 2007 11:39 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 25, 2007 15:32 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
fotus писал(а): 0/0 выступить (напр., против) התייצב по-моему это клевета на ЭШ. Лучше перевести как вступить (в лагерь оппозиции напр.) чем выступить.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 25, 2007 16:42 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
מי מחמישת הגנרלים יעז להמייצב נגד המפקד העליון
?
Кто из пятерых генералов осмелится выступить против Главнокомандующего?
В ИРИС имеются значения
явиться предстать стабилизироваться
Вы предложили-------
вступить
Нетрудно проверить подстановкой, что подходит только мой вариант.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн ноя 26, 2007 12:51 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
fotus писал(а): Нетрудно проверить подстановкой, что подходит только мой вариант. Нетрудно проверить подстановкой, что подходит еще много других слов с сохранением видимой благозвучности исходной фразы. Нужный смысл вы в очередной раз притянете за уши.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн ноя 26, 2007 13:06 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Вам очень хочется меня опровергнуть. Переведите предложение сами. И почему Вам так претит благозвучность? И разве всякая благозвучность видимая (фальшивая)? Может, Ваши переводы неблагозвучны, и потому Вы так ополчились против благозвучности? Переведите неблагозвучно, если не можете иначе, но, надеюсь, это будет хотя бы подстрочник-неблагозвучник. Хотя никакой надежды на это у меня нет.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 06, 2007 10:52 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 06, 2007 11:16 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): ИРИС+ высосать из пальца המציא יש מאין
Мне почему-то кажется, что המציא יש מאין может нести положительный смысл, тогда как "высосать из пальца" всегда отрицательно.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 06, 2007 12:04 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 06, 2007 14:55 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Согласен с Володей: этот оборот всегда встречается в положительном смысле.
Для "высосать из пальца" есть точный эквивалент למצוץ מן האצבע.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт дек 06, 2007 15:48 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс дек 16, 2007 21:48 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
В надежде на снисхождение заявляю: добросовестно заблуждалась и поневоле ввела в заблуждение. Вернусь к своему посту месячной давности:
Цитата: Io писал(а): 167160 вытачка (складка) קֵפֶל Два дня скрипела мозгами - вспомнила: пенс, пенсим.
Продолжила поиски. Русские девочки из швейной мастерской посоветовали зайти к соседке - хозяйке магазинчика тканей. Она местная, в Шенкаре училась. Соседка меня поправила: בוגרת שנקר . Слово пенс написать не смогла, но сказала, как вытачка на иврите: מתפר (матпер, огласовки ставить не рискну). Зачем тебе профессиональное слово? И вот на מתפר я нашла подтверждения, напр.
http://www.tamas.gov.il/NR/rdonlyres/78 ... tanut3.pdf
Посмотрим картинки.
סרטוט 3.1.5
2) N2 - D - רוחב המתפר - 3 - ширина вытачки 3 см (точки N2 - D)
סרטוט 3.1.6
2) N4 - D4 - רוחב מתפר החזה - 9.3 - ширина нагрудной вытачки - 9.3 см
סרטוט 3.1.8
הזזת מתפר - перемещение вытачки
и т.д.
При этом видно, что вытачка на чертеже выглядит как V, т.е. разговорное название пенс перешло и на V-образные полоски, выстриженные на голове.
Т.о. 167160 вытачка (складка) - פאנס (разг.), מתפר
с добавлением этих слов в ивр - русскую часть.
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс дек 23, 2007 12:40 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс дек 23, 2007 16:23 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): Для современного читателя это архаизм; не уверен, что каждый поймет, ибо гаон имеет положительную коннотацию, в отличие от высокомерия.
100%. Гаон - это однозначно "гений", и для людей, знающих иврит не по словарям, в значении, предложенном Фотусом, оно абсолютно не известно. Так что человек, который употребит это слово в ивритоязычной среде в значении "высокомерный" однозначно попадет впросак.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
|