Rachel писал(а):
381460 истинный Бог (в трад. иуд. контексте) - נצח ישראל
Очевидно Вы имеете в виду выражение נצח ישראל לא ישקר , но при обычном переводе это имя больше связано с категорией вечности нежели истинности. נצח в значении נצחיות
Истинный очевидно имеется в виду настоящий, отличный от ненастоящих, несуществующих богов (в простом понимании).
Тогда это אלוהי אמת в отличии от אלוהי שקר, אלוהים אחרים
דברי הימים ב פרק טו
א ועזריהו, בן-עודד, הייתה עליו, רוח אלוהים. ב וייצא, לפני אסא, ויאמר לו, שמעוני אסא וכל-יהודה ובנימין: יהוה עימכם, בהיותכם עימו, ואם-תדרשוהו יימצא לכם, ואם-תעזבוהו יעזוב אתכם. {ס} ג וימים רבים, לישראל: ללא
אלוהי אמת, וללא כוהן מורה--וללא תורה.
Или
אל אמת
הָאֵל אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים--אֲשֶׁר בְּיָדוֹ, נֶפֶשׁ כָּל-חָי, וְרוּחַ, כָּל-בְּשַׂר-אִישׁ--בְּיָדְךָ, אַפְקִיד רוּחִי: פָּדִיתָ אוֹתִי יְהוָה--
אֵל אֱמֶת.