Автор |
Сообщение |
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 01, 2008 15:41 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Возможно ли, что слово קמיע на иврите извратила свое первоначальное правильное толкование? Спрашиваю это потому что слово камея у носителей языка (а таких я встречал о-очень много), за исключением, наверное, языковедов однозначно ассоциируется с талисманами, которые пишут "каббалисты" (различные магические слова на пергаменте и т.п.). А с тем, что "камея" - это ювелирное украшение, не имеющее отношение к талисманам, согласен. Но даже Вавилон выдает
periapt, cameo Babylon Hebrew Thesaurus
• קמיע
(ז') טליסמה, טליסמן, חפץ שיש בו סגולה, סמל, חפץ המביא מזל, אמונה בחפץ או דמות, קסם, כשף
Что в принципе тоже не показатель...
камея
камея
ж.
1) Драгоценный или полудрагоценный резной камень с выпуклым изображением.
Если у израильтян идет ассоциация с разными хамсами и рыбками против сглаза из камня с цепочками и без таковых и т.п. чепухи, то тогда понятно, как камея превратилась в талисман.
_________________ www.ortrans.net
Последний раз редактировалось jony72 Вт янв 01, 2008 15:48, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 01, 2008 15:43 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): 397690 калашников (автомат Калашникова) קלצ'ניקוב 'קלצ+
Сленговое выражение
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 01, 2008 15:55 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Все, я понял свою ошибку. Переводим то мы с русского, а там у слова "камея" нет значения "талисман". Если бы переводили с иврита, то тогда бы была другая история. Спасибо Молли и доктору Подольскому.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 01, 2008 20:08 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
какой бы ни
Шер писал(а): не путаю, это из той же серии (какой ни будь и какой бы то ни было), в принципе русско-ивритский словарь может обойтись без таких выражений, наверное....
Корпус русского языка дает очень мало ссылок (4), самая новая из них - П. Бажов, 1945 г.
http://search.ruscorpora.ru/search.xml? ... 1%F3%E4%FC
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 11, 2008 15:56 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 11, 2008 21:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): камера пыток --- תא עינויים
Разве недостаточно перевода каждого из этих слов в отдельности?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 11, 2008 21:29 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 11, 2008 21:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Каким образом? В ИРИС есть камера (тюремная) и камера (шины). Камера пыток -- ни то, и ни другое.
Значит, надо уточнить перевод слова камера. Камера как комната (не только тюремная) - всегда та.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 11, 2008 22:43 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Rachel
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 19, 2008 23:13 |
|
Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 00:44 Сообщения: 580 Откуда: Иерусалим
|
vcohen писал(а): Камера как комната (не только тюремная) - всегда та.
Зачем это хта - обязательно та,
А жерка, как правило, - эта?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб янв 19, 2008 23:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Rachel писал(а): Зачем это хта - обязательно та, А жерка, как правило, - эта?
Молчит этажерка, молчит и тахта,
От них не дождешься ответа.
|
|
|
|
|
Io
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 15, 2008 09:44 |
|
Зарегистрирован: Ср сен 19, 2007 11:39 Сообщения: 647
|
397380 какой угодно כלשהו
397850 календула (2.мед. ) צפרני החתול
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 15, 2008 10:29 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Io писал(а): 397850 календула (2.мед. ) צפרני החתול
צפורני החתול
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 15, 2008 23:57 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Io писал(а): 397850 календула (2.мед. ) צפרני החתול צפורני החתול
ציפורני החתול
|
|
|
|
|
|