Автор |
Сообщение |
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 01, 2008 20:39 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
fotus писал(а): Подольский Барух писал(а): Само по себе слово такого значения не имеет. Оно имеется в выражении העלה על שרטון. Предложенное Вами вырение я считаю коллокацией. Ведь глагол можно использовать и в сочетаниях со значением посадить на камни, посадить на отмель и т. п.
Можете считать как вам угодно. В словаре ИРИС ему места нет, т.к. на мой взгляд нельзя вводить людей в заблуждение.
Пополняйте свой словарь.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 08:46 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen писал(а): Неприпева писал(а): fotus писал(а): послать (телеграмму) הריץ не согласна. если еще в разговорном как-то можно притянуть за уши, и то, с указанием, что именно הריץ (потому что это может быть сто тысяч вещец), но для словаря это точно лишнее. Насчет "что именно" - так ведь и по-русски написано только "послать" (слово телеграмму дано только в скобках как пояснение). Но насчет лишнего и разговорного - согласен. Это не послать телеграмму, а запустить телеграмму. Оборот, который строится на ходу и быть в словаре не должен.
Коллокации הריץ מכתב, הריץ מברק имеются в Интернете. О доказательстве подчёркнутого тезиса я уже не спрашиваю. Вы ответите, что знаете, потому что знаете.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Буква "П" - 42: по-рыцарски - послушник Добавлено: Сб авг 02, 2008 10:13 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Rachel писал(а): 1112220 посиделки (разг. пренебр.) - מפגש, ישיבה, מסיבה
ישיבה не стал бы использовать в этом значении (заседание, иешива, но не посиделки).
שבת אחים, מפגש ידידותי
И еще , לשבת עם חבריי, לשבת על "הברזלים
_________________ www.ortrans.net
Последний раз редактировалось jony72 Сб авг 02, 2008 10:48, всего редактировалось 3 раз(а).
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Буква "П" - 42: по-рыцарски - послушник Добавлено: Сб авг 02, 2008 10:41 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
1112530 по-скотски בצורה בהמית
1113540 последнее пристанище מקלט אחרון, מקום שהיה אחרון
1113560 последнее слово подсудимого (юр.) "המילה האחרונה"
1113730 последний (6.только что упомянутый) הנ"ל
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 17:07 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): О доказательстве подчёркнутого тезиса я уже не спрашиваю. Вы ответите, что знаете, потому что знаете.
Не угадали. Я отвечу, что послать - это לשלוח. Чувствуете разницу?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 20:00 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: Цитата: О доказательстве подчёркнутого тезиса я уже не спрашиваю. Вы ответите, что знаете, потому что знаете. Не угадали. Я отвечу, что послать - это לשלוח. Чувствуете разницу?
Мы рассматриваем телеграммы, письма и т. п. Я утверждаю, что в этой сфере שלח = הריץ = послать (хотя , конечно, могут быть определённые тонкие различия в употреблении и стилистической окраске). Не знаю, почему подчёркнутая фраза должна это опровергать.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 21:30 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Послать (телеграмму) - это обычное слово. Запустить (телеграмму) - более редкое, причем это значение для него переносное. Точно так же соотносятся между собой לשלוח и להריץ.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 21:33 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen писал(а): Послать (телеграмму) - это обычное слово. Запустить (телеграмму) - более редкое, причем это значение для него переносное. Точно так же соотносятся между собой לשלוח и להריץ.
Почему Вы считаете, что הריץ = запустить (телеграмму)?
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 21:36 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Потому что таково значение этого слова. להריץ - это сделать так, чтобы что бежало (глагол לרוץ).
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 02, 2008 21:43 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
|