Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Буква "П" - 59: производ - промышл
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=16&t=4292
Страница 2 из 2

Автор:  Rachel [ Пт июл 04, 2008 20:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: Буква "П" - 59: производ - промышл

jony72 писал(а):
Извините, мы переводим слово в его значении в скобках. Или я тут чего-то не понял. Зачем тогда писать одно и тоже слово, но в разных значениях?
И тогда осуждение - это гинуй, противный - מגעיל


осуждение - это гинуй, противный - מגעיל, тут с Вами трудно спорить. :P
Но проклятие - не гинуй, проклятый - не маг"иль, а именно они и являются здесь словарными статьями.

Автор:  jony72 [ Пт июл 04, 2008 20:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Буква "П" - 59: производ - промышл

Rachel писал(а):
jony72 писал(а):
Извините, мы переводим слово в его значении в скобках. Или я тут чего-то не понял. Зачем тогда писать одно и тоже слово, но в разных значениях?
И тогда осуждение - это гинуй, противный - מגעיל


осуждение - это гинуй, противный - מגעיל, тут с Вами трудно спорить. :P
Но проклятие - не гинуй, проклятый - не маг"иль, а именно они и являются здесь словарными статьями.


Тогда не нужно обращать внимание на примечания в скобках и переводить само слово. Пожалуйста, проклятие - קללה
ויאהב קללה, ותבואהו; ולא-חפץ בברכה, ותרחק ממנו.

а проклятый - и ежу понятно, что ארור
אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה תּוֹעֲבַת יְהוָה

Автор:  Rachel [ Пт июл 04, 2008 20:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Буква "П" - 59: производ - промышл

jony72 писал(а):
Тогда не нужно обращать внимание на примечания в скобках и переводить само слово.

:shock: :shock:
Почему это не нужно обращать внимания?

Нужно переводить С УЧЕТОМ скобок, но не нужно переводить то, что в скобках.

Ежу понятно, что "проклятый" может быть в смысле "проклят тот муж", а может быть в смысле "ах ты болван проклятый". Первый - это, естественно, арур, а как второй - вот мы сейчас с Вашей помощью и разберемся.

Автор:  Rachel [ Пт июл 04, 2008 20:20 ]
Заголовок сообщения: 

И раз уж об этом идет разговор:

1210080 проклятый (1.противный) -

действительно ли это первое значение? И как определено второе? И сколько их там всего?

Автор:  jony72 [ Пт июл 04, 2008 20:24 ]
Заголовок сообщения: 

Ах ты болван проклятый можно перевести по-разному.
Например מטומטם שכמוך

Но мне почему-то кажется, что ошибка кроется в задании. Проклятый в значении противный? Чего-то я здесь не догоняю. Если проклятый не в смысле библейского проклятия, а в смысле просто "сволочь проклятая" и т.п., то тут можно переводить, как бог на душу положил...

Автор:  jony72 [ Пт июл 04, 2008 20:26 ]
Заголовок сообщения: 

Rachel писал(а):
И сколько их там всего?


Тетя, сколько всего было детей? И куда вы нас всех рассовали? :lol:

Автор:  Rachel [ Пт июл 04, 2008 22:17 ]
Заголовок сообщения: 

jony72 писал(а):
Но мне почему-то кажется, что ошибка кроется в задании. Проклятый в значении противный? Чего-то я здесь не догоняю. Если проклятый не в смысле библейского проклятия, а в смысле просто "сволочь проклятая" и т.п...

Да, "противный" тут не очень подходит. Вот почему и нужно, повторюсь, смотреть не на скобки, а на основное слово.

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/