Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Буква "С"(доп.) - 21: сторона - стреляный https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=16&t=5116 |
Страница 2 из 2 |
Автор: | Шер [ Ср фев 04, 2009 21:46 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
Вы рассматриваете это словосочетание, как Шалтай-Болтай стихи толковал... Вы можете перевести на иврит "страховую медицину"? """"Медицина Страховая — Медицинские учреждения и персонал, финансируемые по системе медицинского страхования.""""" - это самое неудачное толкование. Вот эти точнее: Система оплаты медицинских услуг, предоставляемых населению. СТРАХОВАЯ МЕДИЦИНА — форма медицинского обслуживания населения с оплатой такого обслуживания из средств страховых фондов. Страховая медицина — система мероприятий по формированию страховых фондов, предназначенных для финансирования медицинской помощи в рамках страховых программ. Страховая медицина — одна из форм здравоохранения (См. Здравоохранение) в некоторых капиталистических странах. |
Автор: | vcohen [ Ср фев 04, 2009 21:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Эти определения делятся на два вида. Некоторые из них смешивают врачей и страховых агентов, а некоторые все-таки напоминают, что это разные люди. Куда будем двигаться - в сторону понимания или наоборот? |
Автор: | Шер [ Ср фев 04, 2009 21:58 ] |
Заголовок сообщения: | |
А как можно смешать врачей и страхагентов? Я думаю, этот н термин и получился такой несуразный, что описывал какое-то неведомое заграничное явление. Хотела бы я видеть его перевод хоть на какой-нибудь язык. |
Автор: | vcohen [ Ср фев 04, 2009 22:17 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
А я думал, Вы читаете то, что я отвечаю... Врачи занимаются медициной (пусть даже страховой), а страхагенты страхованием (пусть даже медицинским). В этом разница. |
Автор: | Шер [ Ср фев 04, 2009 22:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
так кто смешивал? |
Автор: | Шер [ Ср фев 04, 2009 22:35 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
А я считаю, что это нонсенс. Это не медицина страховая, страхование - это форма оплаты медуслуг. |
Автор: | vcohen [ Ср фев 04, 2009 22:39 ] | ||||
Заголовок сообщения: | |||||
Некоторые из приведенных Вами определений. Те, которые Вы назвали более удачными.
Ну почему? Бесплатная медицина бывает? Частная медицина бывает? |
Автор: | Misvin [ Ср фев 04, 2009 22:50 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
insurance medicine Google - 70000 results |
Автор: | Шер [ Ср фев 04, 2009 23:15 ] | ||||||||
Заголовок сообщения: | |||||||||
не вижу
так это тоже форма оплаты. (я очень хорошо понимаю, о чем вы, я прошу вас отойти от формального взгляда на словосочетание, сдамся, если только вы приведете другое распространенное и удобоваримое выражение) |
Автор: | Шер [ Ср фев 04, 2009 23:16 ] | ||||
Заголовок сообщения: | |||||
Тут и гуглить не стоило теперь на иврит, пож. |
Автор: | vcohen [ Чт фев 05, 2009 16:20 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
А я уже собрался приводить Вам цитату из Вас, где Вы поставили знак равенства между медициной (страховой) и страхованием (медицинским). У меня нет другого варианта - надеюсь, Вы мне верите. Могу согласиться, что надо убрать вообще это сочетание из словаря. Но переводить слово медицина словом битуах - я лучше застрелюсь. |
Автор: | Шер [ Чт фев 05, 2009 17:10 ] |
Заголовок сообщения: | |
ну если застрелитесь.. тогда не надо |
Автор: | Наталия [ Чт фев 05, 2009 21:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
רפואה ביטוחית |
Автор: | vcohen [ Чт фев 05, 2009 23:50 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
Не гуглится. |
Автор: | Наталия [ Пт фев 06, 2009 02:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
а вы прям так со смайлом гуглили? |
Страница 2 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |