Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Транслитерация буквы "Щ" https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=2963 |
Страница 1 из 7 |
Автор: | jony72 [ Чт июн 28, 2007 08:37 ] |
Заголовок сообщения: | Транслитерация буквы "Щ" |
Спасибо. |
Автор: | Подольский Барух [ Чт июн 28, 2007 08:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
שצ'י щи |
Автор: | jony72 [ Чт июн 28, 2007 08:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
Мне нужно транслитерировать название городка Радогощь. רדוגושצ'י ראדוגושצ'י А "йуд" в конце не лишняя? Или так это принято в иврите? |
Автор: | fotus [ Чт июн 28, 2007 08:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: ניקיטה חרושצ'וב
Википедия |
Автор: | jony72 [ Чт июн 28, 2007 08:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Цитата: ניקיטה חרושצ'וב Википедия Цади с черешом - это "ч" |
Автор: | Подольский Барух [ Чт июн 28, 2007 09:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
jony72 писал(а): Мне нужно транслитерировать название городка Радогощь.
רדוגושצ'י ראדוגושצ'י :?: А "йуд" в конце не лишняя? Или так это принято в иврите? Я добавил йуд, т.к. иначе гереш перескакивает на начало слова. Поэтому и по-русски написал не Щ, а ЩИ. |
Автор: | jony72 [ Чт июн 28, 2007 10:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
А, понятно. Спасибо большое, и Вам, господин Подольский, и господину Фотусу. |
Автор: | vcohen [ Чт июн 28, 2007 10:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
Если цади в конце слова, то даже с герешем надо писать цади софит. Юд сбивает, с ним софит не надо. |
Автор: | jony72 [ Чт июн 28, 2007 10:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо. |
Автор: | molly2 [ Чт июн 28, 2007 11:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): שצ'י щи но борщ - בורשט ?
|
Автор: | vcohen [ Чт июн 28, 2007 11:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
molly2 писал(а): Подольский Барух писал(а): שצ'י щи но борщ - בורשט ?Да, но это не транслитерация, а перевод. |
Автор: | Шер [ Чт июн 28, 2007 14:35 ] |
Заголовок сообщения: | |
перевод? с какого на какой? |
Автор: | vcohen [ Чт июн 28, 2007 14:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
С русского на иврит. Да, слово боршт в иврите иностранное. Можно даже разобраться, как оно там образовалось. Но именно так называется это блюдо на иврите. Мы же обсуждали способы записи на иврите русских слов. |
Автор: | Шер [ Чт июн 28, 2007 15:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
кибенемат - тоже перевод? |
Автор: | molly2 [ Чт июн 28, 2007 16:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
"носители языка" небось думают, что это транслитерация, а я думаю, что это ни то ни сё. Заимствование. |
Страница 1 из 7 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |