Автор |
Сообщение |
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 10:23 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 10:27 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 10:45 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 11:01 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): Если по-русски пишут суббота, то Б скорее всего удваивается и в иврите.
Не совсем понятный аргумент, а в иврите не пишется с двумя бет
(שבת). Но я в этой области не бар-самха, подождем сведущих, хотя, на мой взгляд, если уж пытаться тут быть Папой Римским, то уж следует по-русски писать (суббота).
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 11:08 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
В иврите есть дагеш. А Папа Римский по поводу субботы для меня не авторитет.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 11:21 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): __
יש דברים, שהשתיקה יפה להם
____________________
А теперь вопрос человека, относительно далекого, к сожалению, от грамматики: "Какую фонетическую нагрузку несет в данном случае удвоенная буква "бе" в данном слове?" Я могу понять удвоенную "эн" в слове "Анна" (она выражена при произношении), но удвоенная "бе" в "шаббат" никак не выражается в устной речи, тем более, что в источнике - одна буква "бет" (возможно, что дагешная, поэтому и "суббота"), но при произношении в данном слове она не выражается никоим образом.
Помнится, что после революции в России отменили несколько "лишних" букв, типа ять, украинской "и". Они тоже когда-то были частью правил, но обходятся без них чудесно. Насколько мне помнится один раз данная тема, и именно в контексте, связанном с "шабат" уже поднималась. И, если я не ошибаюсь, один из авторитетов (не уверен, поэтому имени не привожу) ратовал за одну "бе".
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 11:24 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): В иврите есть дагеш. А Папа Римский по поводу субботы для меня не авторитет.
Папа Римский- ассоциация с поговоркой: אל תהיה יותר קדוש מאפיפיור
(Смайлик дружеской лыбы)
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 11:38 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Я не волшебник, я только учусь. Причём по учебнику Владимира с Натаном.
О дагешах - урок 1.1.1.4.
А по поводу отмены дагешей мнения у меня нет в силу слабого владения материалом.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:14 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Я хоть и папа, но не римский, а ришонский... Дагеш в слове шабат/шаббат действительно сильный, т.е. в древности он обозначал удвоение согласного. Сегодня, как известно, никакого удвоения нет, дагеш влияет только на грамматику, но не на фонетику. Так что имеются два варианта - шаббат (древний) и шабат (современный). Как писать ивритские слова по-русски - ивритская грамматика диктовать не может, потому что ее власть не выходит за рамки иврита. Русская грамматика тоже этого диктовать не может, потому что она не знакома с дагешами и прочими особенностями грамматик языков мира. Остается полагаться на традицию (возможно, это слово есть в русских словарях) или на собственное чувство меры (но, как известно, у двух евреев три разных чувства меры). Что касается традиции, то она не всегда последовательна, например русские словари предлагают писать Яффо и кнессет, несмотря на то что никакого дагеша в этом месте нет.
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:18 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
vcohen писал(а): Русская грамматика тоже этого диктовать не может
Конечно не может - ещё чего! Но то, что суббота МОЖЕТ писаться с двумя Б - показатель сильного дагеша в иврите. Иначе откуда русская грамматика об этом знает?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:22 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): Но то, что суббота МОЖЕТ писаться с двумя Б - показатель сильного дагеша в иврите. Иначе откуда русская грамматика об этом знает?
Во-первых, это знает не грамматика, а традиция. Во-вторых, заметили ли Вы мои примеры с кнессетом и Яффо?
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:26 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Яффо и кнессет для русского языка - имена собственные. При чём чужие. Суббота - имя нарицательное и давно родное, но заимствованное (из иврита).
Впрочем ладно. Можно шабат - пусть будет шабат.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): Яффо и кнессет для русского языка - имена собственные. При чём чужие. Суббота - имя нарицательное и давно родное, но заимствованное (из иврита).
Но эта разница между ними не обязана коррелировать с разницей между причинами, по которым в русском пишут двойную согласную.
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:30 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
vcohen писал(а): _epst писал(а): Яффо и кнессет для русского языка - имена собственные. При чём чужие. Суббота - имя нарицательное и давно родное, но заимствованное (из иврита). Но эта разница между ними не обязана коррелировать с разницей между причинами, по которым в русском пишут двойную согласную.
Верно
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб июл 21, 2007 12:37 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Слово суббота в русский пришло не прямо из иврита, а длинным путем через греческий. Вы обращаете внимание на удвоенную Б, и не замечаете, что ивр. Ш почему-то превратилось в С, обе гласные изменились, да еще в конце добавилась гласная.
Русское написание Яффa и кнессет отражает опять таки английское написание Jaffa, knesset. А англичанам понадобилось удвоить согласные, чтобы первый слог не был открытым; тогда бы англичане читали Джейфа, книизет.
Володя правильно объяснил: в древнем иврите было произношение шаббаат, в современном шабат.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|