Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 39 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июн 28, 2009 18:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт июн 26, 2009 21:12
Сообщения: 22
Цитата:
Хочется вам того или нет, но имя собственное - это тоже слово данного языка.

Имена собственные - тут наверно правильней сказать человеческие имена, мы ведь говорим об именах людей. Человеческие имена не переводятся с одного языка на другой.
То есть если меня назвали например Владимиром, и я переехал в Израиль, меня там все равно будут звать Владимиром, а не каким-нибудь Шолетуламом. Следовательно, человеческие имена не могут подпадать под правила какого-то определенного языка.

Цитата:
как писалось бы имя Увэ - нет возможности написать такое, тем более что имена собственные тоже подчиняются правилам фонетики данного языка.

Ну как-то записали. По-китайски например невозможно записать Арнольд Шварцнеггер, но они записывают его как Ано Швацинигэ или что-то в этом роде, но это подчинение написанию, а не фонетики. Фонетически они могут выговаривать Арнольд Шварцнеггер.

Цитата:
Чисто психологически - как, по-Вашему, должен воспринять такое слово носитель языка? Помню, я когда-то встретил в русской газете женское имя Раъногул. Догадываюсь, что на каком-то языке, пользующемся кириллицей, это как-то читается. Но по-русски я прочитать это не могу!

Чисто психологически, подумает, скорее всего, что опечатка.
Но я не про это. Я пытаюсь, убедить вас, что человеческие имена не следует рассматривать с точки зрения жёсткой грамматики, потому что они принадлежат только их владельцам, который может делать с ними что угодно, и потому что не зависят от того или иного языка. Это просто набор звуков, который можно на разных языках по-разному записать. В том числе, если человек, по имени Ьалександр, захочет записать свое имя на иврите он может свободно записать его как אלכסנדר"


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июн 28, 2009 18:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Banzai писал(а):
По-китайски например невозможно записать Арнольд Шварцнеггер, но они записывают его как Ано Швацинигэ или что-то в этом роде, но это подчинение написанию, а не фонетики.

Именно в этом примере перед нами подчинение фонетике. Пишут по-китайски вообще иероглифами. :)

Banzai писал(а):
В том числе, если человек, по имени Ьалександр, захочет записать свое имя на иврите он может свободно записать его как אלכסנדר"

Вот об том и речь. И Увэ запишут как אובה или אווה, а не וובה.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июн 28, 2009 19:57 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт июн 26, 2009 21:12
Сообщения: 22
Цитата:
Цитата:
В том числе, если человек, по имени Ьалександр, захочет записать свое имя на иврите он может свободно записать его как אלכסנדר"

Вот об том и речь. И Увэ запишут как אובה или אווה, а не וובה.

Вы наверное не обратили внимание на кавычки перед אלכסנדר. Это типа обозначение мягкого знака. :)
Допустим Увэ только-только выучил иврит, и он сам решил написать свое эфиопское имя на иврите. Он знает, что вав - обозначает звук "у", но он не настолько хорошо владеет ивритом, чтоб знать, что огласовки не пишутся самостоятельно. Вот он и ставит вав в начале имени.
А может он знал все эти правила, и специально написал так. А может еще чья-то вина. Не в этом дело, если его имя так пишется в известных ему документах, значит он принимает это написание, значит оно для него привычнее, значит он хочет, чтобы оно так писалось. Другие на слух, запишут его имя с алефом, а он посмотрит и скажет, что мол моё имя пишется с вавом. Может быть на него посмотрят как-то косо, но подумают "что ж, это его имя, ему видней", и запишут, так, как он хочет.

Цитата:
Цитата:
По-китайски например невозможно записать Арнольд Шварцнеггер, но они записывают его как Ано Швацинигэ или что-то в этом роде, но это подчинение написанию, а не фонетики.

Именно в этом примере перед нами подчинение фонетике. Пишут по-китайски вообще иероглифами.


Китайский иероглиф это не буква, а слог. Чтобы записать иностранное слово или имя они разбивают это слово по звучанию на имеющиеся в китайском языке слоги (иероглифы). То есть, имя Арнольд будет записано двумя иероглифами, читающимися как "А" и "Но", а Шварцнеггер - еще каким-то количеством иероглифов. Если прочитать иероглифы, которыми будет записано это имя, то получится Ано Шивацинигэ. Но знающие это имя люди при прочтении могут спокойно произносить Арнольд Шварцнеггер. Это чисто адаптация имени к китайскому написанию. Фонетического подчинения тут никакого нет.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июн 28, 2009 20:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Кажется, мы ходим по орбите, напоминающей круговую. Но все-таки попробую...

Banzai писал(а):
Вы наверное не обратили внимание на кавычки перед אלכסנדר. Это типа обозначение мягкого знака. :)

Не обратил, каюсь. Тогда это у Вас построение, не связанное с реальностью.

Banzai писал(а):
Может быть на него посмотрят как-то косо, но подумают "что ж, это его имя, ему видней", и запишут, так, как он хочет.

Вибрирующим смайликом. Ню-ню.

Banzai писал(а):
Но знающие это имя люди при прочтении могут спокойно произносить Арнольд Шварцнеггер.

Так же как посреди русской фразы можно выпендриться и произнести слово Wошиŋtn. Только это будет сказано не по-русски, а по-английски. И средний носитель русского языка не обязан такие вещи произносить и понимать.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июн 28, 2009 22:08 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт июн 26, 2009 21:12
Сообщения: 22
Спор окончен. Я понял свою ошибку.
Но всё таки, я бы не стал загонять имена в какие-то жёсткие грамматические правила. Потому что правила строятся для общего использования, а имена - это частные случаи.

А насчёт Увэ - это реальная история. Несмотря на ваши замечания, было всё как я описал. Это факт.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июн 28, 2009 22:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
Banzai писал(а):
Спор окончен. Я понял свою ошибку.
Но всё таки, я бы не стал загонять имена в какие-то жёсткие грамматические правила. Потому что правила строятся для общего использования, а имена - это частные случаи.

А насчёт Увэ - это реальная история. Несмотря на ваши замечания, было всё как я описал. Это факт.


Замечание про иероглифы. Слоговая азбука существует в японском, а не в китайском. Ею пользуются иностранцы, дети первого класса, и для транслитерации иностранных слов. В японском используются китайские иероглифы на равне со своими японскими, но читаются они иначе чем в китайском. И китайские иероглифы не разбеваются на слога.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июн 29, 2009 01:31 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт июн 26, 2009 21:12
Сообщения: 22
Цитата:
И китайские иероглифы не разбеваются на слога.

Об этом не было и речи. У каждого иероглифа есть какое-то определённое произношение (зависит от диалекта). Чтобы записать по-китайски иностранное слово, иностранное слово делится на слоги, и к слогам подбираются похожие по звучанию иероглифы.

Про японский не знаю, но в китайском языке очень даже используется такая транслитерации иностранных слов.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июн 29, 2009 03:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Banzai писал(а):
Цитата:
И китайские иероглифы не разбеваются на слога.

Об этом не было и речи. У каждого иероглифа есть какое-то определённое произношение (зависит от диалекта). Чтобы записать по-китайски иностранное слово, иностранное слово делится на слоги, и к слогам подбираются похожие по звучанию иероглифы.

Про японский не знаю, но в китайском языке очень даже используется такая транслитерации иностранных слов.


Но не произвольные, а выделенные для фонетической транскрипции

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июн 29, 2009 08:12 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Нет смысла подгонять имена собственные (людские, географические или иные) под жесткие правила грамматики - они всегда этим правилам подчинялись. Вы склоняете имя Пётр точно так же, как слово доктор - по тем же падежам, с теми же окончаниями. Редким исключением являются некоторые иностранные имена (подавляющее большинство подчиняются правилам), но то же относится и к заимствованным словам типа пальто. Ни один здравосмыслящий человек не будет писать по-русски Ьалександр; во всяком случае в органах, регистрирующих человека и его имя, откажутся записать такое имя.
"То есть если меня назвали например Владимиром, и я переехал в Израиль, меня там все равно будут звать Владимиром, а не каким-нибудь Шолетуламом. Следовательно, человеческие имена не могут подпадать под правила какого-то определенного языка. "
В языке нет закрытого списка имен, и потому вполне принимаются иностранные имена. Но когда в России говорят об израильтянине по имени Шалом, его имя склоняют по правилам русского языка: фамилия Шалома, дал Шалому и т.д. Даже китайские имена по возможности склоняются: Мао Цзедуна, Мао Цзедуном и т.д.
Какие бы сказки вы мне не рассказывали про эфиопа по имени Увэ, я этому не поверю, ибо это наверняка местное искажение имени Вобе. Такое вероятно.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 39 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 36

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB