Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 71 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн окт 15, 2007 18:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Володя, вы сами себя поймали: никто не произносит букву В в здраВствуйте, и вы ее совершенно правильно выпустили.
Кстати, наиболее часто слышится "здрасте", и плохо, если ваш ученик эту форму не будет узнавать на слух или считать ее ошибкой.
Можно учить грамотно писать, а можно правильно говорить - так, как говорит большинство населения.
Стоит ли настаивать, что правильно "сегодня", забывая упомянуть, что вместо Г следует произносить В?
Одна преподавательница начальных классов заверяла меня, что если сказать детям, что буквы айин и алеф звучат по-разному, то они не будут их путать. Все равно путают.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн окт 15, 2007 18:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Подольский Барух писал(а):
Володя, вы сами себя поймали: никто не произносит букву В в здраВствуйте, и вы ее совершенно правильно выпустили.

Хорошо, про букву В можно поспорить. Но Вы ведь не за то, чтобы каждый писал так, как он слышит?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн окт 15, 2007 18:37 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср мар 16, 2005 14:57
Сообщения: 183
Откуда: Израиль
Подольский Барух писал(а):
Одна преподавательница начальных классов заверяла меня, что если сказать детям, что буквы айин и алеф звучат по-разному, то они не будут их путать. Все равно путают.

А вот и не надо так говорить. Надо говорить (на доступном детям языке), что они обозначают разные фонемы, и показывать на примерах минимальных пар, как они служат смыслоразличительными элементами. И смеяться вместе с детьми, к каким недоразумениям может приводить путаница между ними. Авось прошибет.
В случае с [бриут] этой проблемы нет, но вот уже [бриот]и [брийот] желательно уметь различать (кстати, поможет и запомнить разницу в написании). Или, к примеру, досадная паронимия в выборе между [рэшут] с одной стороны и двумя разными [рашут] - с другой. И жаль, что между двумя последними я не могу показать разницу русскими буквами. Зачем же экономить на аккуратности в транскрипции даже тогда, когда я могу разницу показать? Транскрипция не для того, чтобы научить говорить не так, как "весь народ". Если глайд неизбежен, то он и будет произноситься, как бы я ни написал. А вот обратное не действует. Если я выпущу ценную информацию на письме, она ниоткуда не восполнится.

_________________
Надо любить иврит в себе, а не себя в русском * http://hamelamed.narod.ru


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн окт 15, 2007 20:06 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
vcohen писал(а):
Подольский Барух писал(а):
Володя, вы сами себя поймали: никто не произносит букву В в здраВствуйте, и вы ее совершенно правильно выпустили.

Хорошо, про букву В можно поспорить. Но Вы ведь не за то, чтобы каждый писал так, как он слышит?

В моих глазах язык - это в первую очередь речь, а во вторую письмо. Письмо может отражать устную речь хорошо - как напр. испанская или итальянская орфография; а может отражать ее плохо (английский) или весьма своеобразно - иврит, где орфография хорошо отражает древний язык и много хуже современный. Син и самех, тав и тет не поддаются проверке, и их приходится заучивать - не только новоприбывшим, но и сабрам.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн окт 15, 2007 20:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Подольский Барух писал(а):
В моих глазах язык - это в первую очередь речь, а во вторую письмо.

Я с Вами согласен. Но мы тут обсуждаем задачу изучения языка, причем и устного, и письменного. Есть языки, в которых естественнее начать с письменного, а устный строить по правилам (французский); есть языки, в которых устный и письменный эквивалентны (грузинский); есть языки, в которых надо заучивать устный и письменный независимо (китайский, в меньшей степени английский). Иврит в этом смысле похож на французский, если в качестве письменного брать огласованное письмо.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт окт 16, 2007 11:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
vcohen писал(а):
Шер писал(а):
Но говорить-то надо по-человечески, как все нормальные люди.

Но это по-русски почти всегда говорят хлеп. А на иврите все-таки обычно говорят бриут. В иврите вообще все эти эффекты "сминания" беглой речи меньше, чем в русском..

Тут я бы не стала смешивать редукцию, свойственную только русскому языку (интересно есть ещё в каком-нибудь языке такое явление?) и проглатывание звуков и слов, которое есть везде.
vcohen писал(а):
Если я вместо "бриут" скажу "бриот", то на письме это будет не видно. Но это все равно ошибка, а не акцент.

Такое и выговорить-то невозможно!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт окт 16, 2007 11:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
nprital писал(а):
В данном случае лично я произношу "бриут" и "квиут", а "сиуд" или "сийуд" - в зависимости от смысла..


Спа-си-бо!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт окт 16, 2007 12:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Шер писал(а):
Тут я бы не стала смешивать редукцию, свойственную только русскому языку (интересно есть ещё в каком-нибудь языке такое явление?) и проглатывание звуков и слов, которое есть везде.

Как это? В каждом языке есть сминание звуков в быстрой речи. Например, в испанском безударное О превращается в У (а не в А, как в русском), а Б между гласными - в В. Да, в каждом языке это происходит по-своему. Но природа везде одна.

Шер писал(а):
vcohen писал(а):
Если я вместо "бриут" скажу "бриот", то на письме это будет не видно. Но это все равно ошибка, а не акцент.

Такое и выговорить-то невозможно!

А как Вы скажете "здоровые женщины"?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт окт 16, 2007 16:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
звучит одинаково!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт окт 16, 2007 18:06 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Шер писал(а):
звучит одинаково!

:shock: Кто? :shock:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 10:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
здоровье и здоровые(ж) - в беглой(нормальной) речи


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 10:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Шер писал(а):
здоровье и здоровые(ж) - в беглой(нормальной) речи

Одинаково звучит???
фигассе :shock:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 10:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Неприпева писал(а):
фигассе :shock:

+1


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 10:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
бриут "здоровье"
нашим бриот "здоровые женщины"

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 10:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср мар 16, 2005 14:57
Сообщения: 183
Откуда: Израиль
Шер писал(а):
звучит одинаково!
здоровье и здоровые(ж) - в беглой(нормальной) речи

Бэкэшэр лабриут шэль hабрийот
Йэш лецайэн, ки hэн эйнан бриот.

На наш неразборчивый слух в ентом иврите всё звучит одинаково.
Даже [мишкафайим] и [михнасайим]. Впрочем, и в русском "здоровье" и "здоровые" при беглой речи тоже звучат похоже. Особенно на неразборчивый слух иноязычных. Да и написание их на русском отличается всего лишь на одну малозаметную палочку. Особенно на их неразборчивый взгляд.
Но совершенно необязательно отражать эту похожесть при транскрипции.
Иноязычному в русском трудно и на слух, и на взгляд отличить фразу "нас интересует здоровье женщины" от "нас интересуют здоровые женщины". Нас интересует оставаться иноязычными в иврите?

_________________
Надо любить иврит в себе, а не себя в русском * http://hamelamed.narod.ru


Последний раз редактировалось nprital Ср окт 17, 2007 11:03, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 71 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 64

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB