Автор |
Сообщение |
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт ноя 06, 2007 12:42 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Можете сомневаться сколько угодно.
Помню, в Тель-Авивском университете были у меня знакомые, изучавшие французский. А в буфете продавщицы-марокканки беседовали между собой на французском.
Да и в армии встречал я простых марокканцев, свободно болтавших на французском. Не знаю, как марокканцы-мусульмане, но тамошние евреи в школе как правило учились на французском.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт ноя 06, 2007 13:29 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Да нисколько мне не угодно сомневаться. Говорят, ну и пусть себе говорят.
А вот что касается того, как в языке стали использовать "для" в значении "потому что", так мне кажется, что правильна первая версия Владимира:
vcohen писал(а): Да, бишвиль используется вместо биглаль. Значение близкое, а у некоторых людей есть тенденция минимизировать свой словарный запас в неродном языке. Так и прижилось.
Только слова "в неродном языке" - лишние.
Люди одинаковы и во многих языках независимо произошел похожий процесс.
Утверждение Владимира верно и для иврита, и для русского, и для английского. Просто в иврите это легитимацию не получило, в русском потеряло, а в английском легитимация осталась.
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт ноя 06, 2007 13:54 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт ноя 06, 2007 14:09 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
molly2 писал(а): _epst писал(а): Почему Вы считаете, что из Марокко? Мне как раз казалось, что из Йемена. את ההשראה לדמותו של סאלח שאב קישון מעולה חדש ממרוקו
Какая страна имелась в виду, мог бы точно ответить только Эфраим Кишон. Если в фильме этого нет - откуда это знает автор статьи?
Да мне это сейчас кажется не таким уж важным для великого вопроса: откуда взялось "ГДЕ".
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт ноя 06, 2007 15:23 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
_epst писал(а): Какая страна имелась в виду, мог бы точно ответить только Эфраим Кишон. Если в фильме этого нет - откуда это знает автор статьи? Автор статьи лишь сообщил кто послужил вдохновителем (прототипом?), но это не значит что имелась в виду какая-то конкретная страна, так как в подобной ситуации оказывались выходцы из разных стран.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср ноя 07, 2007 04:31 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Alexey Yuditsky писал(а): Кстати, в итальянском perche это и "почему" и "потому что".
Та же фигня с искпанским "пурке".
Кстати, попутно хороший перевод подобрался к этому второму "лама", устаревший, правда. "Поелику". Из менее атавистичного - "ибо".
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср ноя 07, 2007 12:36 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Неприпева писал(а): Та же фигня с искпанским "пурке".
Por que?
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 18, 2007 09:29 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Предлагаю неологизм - эквивалент "лама" в данном контексте на русском языке - "почему што". Лама ма?
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 18, 2007 13:03 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 18, 2007 14:17 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Мало того, что лама уже имеет несколько значений: животное в Андах, монах в Тибете, "зачем" в иврите, вам еще нужно? Совсем запутаете бедного олимчика.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|