Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Немного в сторону
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 12:43 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн мар 19, 2007 15:43
Сообщения: 472
Если это сообщение окажется не в тематических рамках раздела (а наверное, так и есть, я просто не нашел, куда еще можно его поместить), прошу перенести в соответствующую ветку.

Я довольно часто наблюдал, как люди, для которых иврит- родной язык, делают ошибки даже в чтении hафтары, не говоря уже о свитке Торы.
Отчего? Неужели иврит священных текстов настолько далек от современного? Было бы интересно понять, как ощущают его ивритоязычные. А как можно смоделировать дистанцию от современного
языка до лошн-кодэш понагляднее (для русскоязычного)? По вертикали- как от церковнославянского до современного русского? Или по горизонтали, от, скажем- болгарского до нынешнего русского?

Заранее признателен за незаслуженное внимание


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Немного в сторону
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 13:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Usherenko писал(а):
Я довольно часто наблюдал, как люди, для которых иврит- родной язык, делают ошибки даже в чтении hафтары, не говоря уже о свитке Торы.
Отчего? Неужели иврит священных текстов настолько далек от современного?

Да, далек. Если приведете конкретные примеры ошибок, то я (мы) попробую (-ем) препарировать их природу.

Usherenko писал(а):
Было бы интересно понять, как ощущают его ивритоязычные.

Они ведь учат в школе, что это один и тот же язык. Поэтому они и пытаются произносить так, как привычно. Хотя они и знают, что надо немножко иначе. Но как правило не очень представляют, как именно.

Usherenko писал(а):
А как можно смоделировать дистанцию от современного
языка до лошн-кодэш понагляднее (для русскоязычного)? По вертикали- как от церковнославянского до современного русского? Или по горизонтали, от, скажем- болгарского до нынешнего русского?

Если по вертикали, то несколько ближе, чем древнерусский и современный русский.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 13:37 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
vcohen писал(а):
Если по вертикали, то несколько ближе, чем древнерусский и современный русский.

Ну вы же знаете, что нельзя так сравнивать. Морфология, например, почти одинаковая (но в совр. есть новшества). А синтаксис весьма отличается.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 13:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Конкретнее насчет дистанции.

1. Лексика. Практически та же (разумеется, многих современных слов в те времена не было, однако те, что были, в основном сохранились до наших дней). Проблема в том, что среди этих слов, общих для обеих эпох, громадное количество изменили свои значения. Одна и та же фраза, прочитанная с точки зрения этих двух языков, может иметь совершенно разный смысл. Это явление известно как "ложные друзья переводчика" - вроде знакомое слово, вроде понятно, а на самом деле смысл совсем другой.

2. Грамматика. Есть несколько явлений, которые сегодня вышли или выходят из употребления (паузальная форма, удлиненные и укороченные формы, объектные окончания, абсолютный инфинитив). Остальное в основном то же самое (хотя и здесь возможны нюансы, связанные с семантикой).

3. Фонетика. Было различное произношение всех букв (тет отличался от тава и т.д.) и всех огласовок (цере отличалось от сеголя и т.д., даже подвижный шва от покоящегося), удвоение согласных с сильным дагешем. Сегодня при чтении древних текстов это считается необязательным, однако обязательным считается просто правильное чтение в рамках современной фонетики, например бет без дагеша должен звучать как В, а не Б, и т.д. Проблема в том, что в современном разговорном иврите некоторые случаи читаются иначе, чем положено даже по современной официальной грамматике. Например, никто в обиходе не говорит би-хфар (в деревне) - говорят бе-кфар. И при чтении древних текстов положено читать би-хфар (если такое сочетание там вообще встречается) - а люди читают так, как привыкли говорить на современном иврите.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 13:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Alexey Yuditsky писал(а):
Морфология, например, почти одинаковая (но в совр. есть новшества). А синтаксис весьма отличается.

Да, грамматику можно сравнивать подробнее, чем я сейчас сделал.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Немного в сторону
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 14:03 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн мар 19, 2007 15:43
Сообщения: 472
Цитата:
Да, далек. Если приведете конкретные примеры ошибок, то я (мы) попробую (-ем) препарировать их природу.


Я просто это помнил. Но теперь, если зафиксирую- напишу
Спасибо Вам, уважаемые друзья!
Очень интересно :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 17:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Не забудьте также, что для всех нынешних носителей иврита это в конце концов выученный язык. Я имею в виду, что если не они сами, то их родители или родители родителей выучили его; не было преемственности, как у носителей практически всех прочих языков. А выучить произносить точно как в древности ни у кого не было ни времени, ни даже цели.
Простой пример: союз ве- "и" в определенных ситуациях произносился как ва-, у-; при этом следующая согласная теряла дагеш, т.е. Б превращалась в В, П - в Ф и т.д.
Люди запомнили, что есть союз ве-; всякие фонетические преобразования не столь важны. Поэтому даже читая текст из Танаха, они обычно игнорируют мелкие детали и читают ва-йhи бокер, хотя в тексте нет дагеша в Б и читать следует ва-йhи вокер. Естественно, что в разговорном иврите такие детали тем более игнорируются.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт ноя 06, 2007 17:18 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн мар 19, 2007 15:43
Сообщения: 472
Большое спасибо! :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 69

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB