Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

ШЕМОТ 35:35 ХОШЕВ
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=3705
Страница 1 из 1

Автор:  Usherenko [ Пт дек 14, 2007 12:02 ]
Заголовок сообщения:  ШЕМОТ 35:35 ХОШЕВ

Уважаемые друзья!

Сколько не искал, не смог найти конкретный ключ к следующему.
вот фрагмент:
לה,לה מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת-לֵב, לַעֲשׂוֹת כָּל-מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב
пытаясь отыскать значение корня ХОШЕВ в данном контексте, смог только предположить связь между ХЕШЕВ- пояс, если считать, что пояс плетен, то это вроде как "плетельщик". А глагольного значения корня вообще не обнаружилось.
Был бы благодарен за разьяснение

Заранее признателен за незаслуженное внимание

Автор:  Подольский Барух [ Пт дек 14, 2007 12:43 ]
Заголовок сообщения: 

У корня חשב кроме значения "думать" есть и второе значение: быть мастером. Выражение מלאכת מחשבת искусная работа, высокое мастерство.
Отсюда חושב (дальше в книге Шмот вы много раз наткнётесь на него) "мастер, выполняющий особо искусную работу".
В переводе Иосифона здесь переведено как ткач, вышивальщик.
Кстати, вторая книга Торы именуется не Шемот, а Шмот, т.к. книга начинается фразой "ве-Эле шмот бней-йисраэль...", где шмот стоит в смихуте.

Автор:  Usherenko [ Пт дек 14, 2007 13:04 ]
Заголовок сообщения: 

Большое спасибо!!!
Изображение

Автор:  vcohen [ Пт дек 14, 2007 18:49 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
Кстати, вторая книга Торы именуется не Шемот, а Шмот, т.к. книга начинается фразой "ве-Эле шмот бней-йисраэль...", где шмот стоит в смихуте.

Однако в слове шмот шва на, поэтому по древним правилам надо читать шемот.

Автор:  Подольский Барух [ Пт дек 14, 2007 20:57 ]
Заголовок сообщения: 

Володя, кто сегодня пользуется древним произношением? Даже в синагоге так не произносят. Скажите верующему, хорошо образованному еврею "Сефер шемот", и он обязательно поправит "Шмот".

Автор:  vcohen [ Пт дек 14, 2007 21:06 ]
Заголовок сообщения: 

При чем тут синагога и верующий еврей? Мы обсуждаем написание этого названия на РУССКОМ языке.

Автор:  Подольский Барух [ Пт дек 14, 2007 21:54 ]
Заголовок сообщения: 

Нет в русском языке традиции написания этого ивритского названия. По-русски эта книга именуется Исход.
Название Шмот употребляется только евреями. Передавать в этом названии древнюю редуцированную гласную шва на через Е, когда это искажает реальное произношение этого слова, как оно существует сегодня, на мой взгляд даже не излишний пуризм, а просто неправильная передача, даже искажение названия.
Тем более что буква Е уже передает и сеголь, и цере; так нужно на нее нагружать еще шва на в тех случаях, когда эту гласную никто не произносит?
Уж если давать точную транскрипцию, то следует передавать также долготу О и межзубный характер конечного Т, как это делают ученые-гебраисты.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/