Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
ШЕМОТ 35:35 ХОШЕВ https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=3705 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Usherenko [ Пт дек 14, 2007 12:02 ] |
Заголовок сообщения: | ШЕМОТ 35:35 ХОШЕВ |
Уважаемые друзья! Сколько не искал, не смог найти конкретный ключ к следующему. вот фрагмент: לה,לה מִלֵּא אֹתָם חָכְמַת-לֵב, לַעֲשׂוֹת כָּל-מְלֶאכֶת חָרָשׁ וְחֹשֵׁב пытаясь отыскать значение корня ХОШЕВ в данном контексте, смог только предположить связь между ХЕШЕВ- пояс, если считать, что пояс плетен, то это вроде как "плетельщик". А глагольного значения корня вообще не обнаружилось. Был бы благодарен за разьяснение Заранее признателен за незаслуженное внимание |
Автор: | Подольский Барух [ Пт дек 14, 2007 12:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
У корня חשב кроме значения "думать" есть и второе значение: быть мастером. Выражение מלאכת מחשבת искусная работа, высокое мастерство. Отсюда חושב (дальше в книге Шмот вы много раз наткнётесь на него) "мастер, выполняющий особо искусную работу". В переводе Иосифона здесь переведено как ткач, вышивальщик. Кстати, вторая книга Торы именуется не Шемот, а Шмот, т.к. книга начинается фразой "ве-Эле шмот бней-йисраэль...", где шмот стоит в смихуте. |
Автор: | Usherenko [ Пт дек 14, 2007 13:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
Большое спасибо!!! |
Автор: | vcohen [ Пт дек 14, 2007 18:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): Кстати, вторая книга Торы именуется не Шемот, а Шмот, т.к. книга начинается фразой "ве-Эле шмот бней-йисраэль...", где шмот стоит в смихуте.
Однако в слове шмот шва на, поэтому по древним правилам надо читать шемот. |
Автор: | Подольский Барух [ Пт дек 14, 2007 20:57 ] |
Заголовок сообщения: | |
Володя, кто сегодня пользуется древним произношением? Даже в синагоге так не произносят. Скажите верующему, хорошо образованному еврею "Сефер шемот", и он обязательно поправит "Шмот". |
Автор: | vcohen [ Пт дек 14, 2007 21:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
При чем тут синагога и верующий еврей? Мы обсуждаем написание этого названия на РУССКОМ языке. |
Автор: | Подольский Барух [ Пт дек 14, 2007 21:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
Нет в русском языке традиции написания этого ивритского названия. По-русски эта книга именуется Исход. Название Шмот употребляется только евреями. Передавать в этом названии древнюю редуцированную гласную шва на через Е, когда это искажает реальное произношение этого слова, как оно существует сегодня, на мой взгляд даже не излишний пуризм, а просто неправильная передача, даже искажение названия. Тем более что буква Е уже передает и сеголь, и цере; так нужно на нее нагружать еще шва на в тех случаях, когда эту гласную никто не произносит? Уж если давать точную транскрипцию, то следует передавать также долготу О и межзубный характер конечного Т, как это делают ученые-гебраисты. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |