Автор |
Сообщение |
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс фев 10, 2008 09:49 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Ну размер паузы и выбор между точкой и двоеточием, наверное, и зависит от отношения говорящего?
Но удивительно, что для такого судьбоносного вопроса, как "кто виноват?", вы хотите применить неопр.артикль! Как будто вы его сейчас только изобрели!
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс фев 10, 2008 15:37 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Ну размер паузы и выбор между точкой и двоеточием, наверное, и зависит от отношения говорящего? Но удивительно, что для такого судьбоносного вопроса, как "кто виноват?", вы хотите применить неопр.артикль! Как будто вы его сейчас только изобрели!
А Вы все-таки ответьте на мой вопрос - переведите на иврит фразу, которую я предложил. Тогда будем разговаривать дальше.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 10:32 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
רק שנותרת השאלה: מי אשם ?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 11:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): 8)
Этот знак обозначает, что Вы умышленно перевели не мою фразу.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 16:12 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Ну не такой уж я злоумышленник...
Давайте лучше из Гоголя переведем -
"Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор. "
Просится неопр.артикль?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 16:31 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вы мне приводите примеры, в которых артикль всегда нужен (по крайней мере на Ваш взгляд). А я пытаюсь показать Вам, что артикль - это слово, убирая или добавляя которое, можно добиваться разных оттенков смысла. То есть и Ваши примеры с артиклем уместны, и примеры без артикля - в зависимости от того, что мы хотим сказать.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 16:56 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Дык я в курсе... Артикль всего один, приходится как-то крутиться....
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 17:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
А чего крутиться? Можно поставить или не поставить - итого два варианта.
|
|
|
|
|
Шунра
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 17:10 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 24, 2007 10:19 Сообщения: 111
|
Попробую влезть со своим примером:
אמנם הכל ברור, אבל נשארת שאלה - מהקשר נין נקודותים ל-ה?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 18:38 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Двоеточие точно указывает на оставшийся вопрос. Не какой-то вопрос, а вот этот. Т.е. остался вот этот вопрос. Потому и артикль.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 19:00 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Барух, тогда я переадресую свой вопрос к Вам. Как Вы скажете на иврите "Остается один вопрос - кто виноват"?
|
|
|
|
|
Шунра
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 19:35 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 24, 2007 10:19 Сообщения: 111
|
vcohen писал(а): Барух, тогда я переадресую свой вопрос к Вам. Как Вы скажете на иврите "Остается один вопрос - кто виноват"?
А можно уточнить? Чтоб лучше понять, суть Вашего вопроса. Вы спрашиваете как перевести нечто вроде: Что делать - мы уже решили, остаётся только один вопрос - кто виноват?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 19:39 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Мы решили всё, только остается один вопрос - кто будет расплачиваться.
|
|
|
|
|
Шунра
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 20:08 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 24, 2007 10:19 Сообщения: 111
|
vcohen писал(а): Мы решили всё, только остается один вопрос - кто будет расплачиваться.
Мне кажется, Вы запутались. Это же главнейший вопрос - кто будет расплачиваться. Как раз тут без hея не обойтись. Перевести Вы, думаю, хотите другое:
Решены вопросы 1, 3, 4, а остаётся один вопрос - за номером 2.
Так?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 11, 2008 21:26 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шунра писал(а): Мне кажется, Вы запутались. Это же главнейший вопрос - кто будет расплачиваться.
Позвольте самому говорящему решать, какой вопрос у него важнейший. В конце концов, это только пример. Замените этот вопрос на любой другой, чтобы он не вызывал у Вас возражений. Но переведите именно мою фразу (с любым другим вопросом).
|
|
|
|
|
|