Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перестановки букв в корне
 Сообщение Добавлено: Вт мар 04, 2008 23:59 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08
Сообщения: 95
В иврите есть ряд слов, имеющих одно и то же значение, но отличающихся перестановкой некоторых букв в корне, например,
עייף и יעף
כבש и כשב
Насколько характерно это явление?
К какому периоду развития языка оно относится?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 00:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
По моему ощущению, можно найти несколько десятков таких примеров. Насчет периода не знаю, но кажется, что это из древнейших периодов.

(А теперь проверим, насколько я не угадал.)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 01:49 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
Относительно כבש-כשב, это явление называется метатезис (סיכול), т.к. это явление языковое, то оно присуще всем языкам и во все периоды. В совр. иврите напр. אלכנוס вместо אלכסון.
Относительно עיף יעף, двухсогласным корням в иврите свойственно расширятся, иногда добавлением слабой согласной в начале, иногда в середине, а иногда и в конце, и есть ещё варианты. Так из עף вышло עיף и יעף.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 09:56 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Alexey Yuditsky писал(а):
Относительно עיף יעף

По-моему, вопрос касался не עיף, а עייף. То есть речь шла о паре аеф/яэф (усталый), а не о аф/еаф (летать).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 12:01 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08
Сообщения: 95
Спасибо.
Еще несколько связанных вопросов.
Форма "אלכנוס", которую Вы привели, в словарях не нашел, это - детская или шутливая форма?
Описывая пару "עיף יעף" Вы описали три варианта добавления слабой согласной и добавили, что есть ещё варианты. О каких вариантах идет речь?
Форма "כשב" приводится у Эвен-Шошана и Дрора, в других словарях не нашел. Это устаревшая форма?
Иногда перестановка букв связана с благозвучием, объяснима фонетически и носит постоянный характер, типа известной перестановки "тав" и свистящих в hитпаэле, и "доп. эффекты" для "цади" и "зайн"? Как называется это явление? Встречается ли оно в других случаях?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 12:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
inbor писал(а):
Описывая пару "עיף יעף" Вы описали три варианта добавления слабой согласной и добавили, что есть ещё варианты. О каких вариантах идет речь?

Юд в начале.
Юд или вав в середине.
Юд в конце.
Нун в начале.
Удвоение второй из двух букв.

inbor писал(а):
Иногда перестановка букв связана с благозвучием, объяснима фонетически и носит постоянный характер, типа известной перестановки "тав" и свистящих в hитпаэле, и "доп. эффекты" для "цади" и "зайн"? Как называется это явление? Встречается ли оно в других случаях?

Это сикуль отийот. Он встречается только в названном Вами случае, но обратите внимание, что здесь меняется местами корневая буква с некорневой, т.е. порядок букв корня сохраняется.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 13:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08
Сообщения: 95
Спасибо.
Согласно Рав милим שׂיכול אותיות - общее название явления перестановки букв (звуков) в слове, по гречески - метатеза или метатезис. В качестве примера дана пара כבש-כשב, форма כשב - танахическая, аналогичная пара : שמלה-שלמה.
Что по поводу "אלכנוס" ?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 15:38 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
Про алахнос, ясно, что форма разговорная, но весьма распостранённая. Есть ещё התלבלבתי вместо התבלבלתי, но тут это не совсем метатезис.
Про עיף יעף, я подразумевал именно "устал", а в книги Исайи есть עף в этом смысле.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 17:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08
Сообщения: 95
Спасибо. Немного похоже, как в свое время вино "Старый замок" в шутку называли "Ржавый замок".
Еще по поводу "доп. эффектов" для "цади" и "зайн" в hитпаэле.
Есть ли специальное название для такого перехода "тав" в "тет"?
И, особенно, есть ли специальное название для "озвончивания" "тав" в "далет" и насколько типично такое "озвончивание", в противоположность русскому "оглушению" звонких согласных в конце слова?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 20:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
inbor писал(а):
Есть ли специальное название для такого перехода "тав" в "тет"?
И, особенно, есть ли специальное название для "озвончивания" "тав" в "далет"

И то, и другое - ассимиляция. В одном случае по звонкости, в другом по напряжению основания языка (עיצור נחצי).

inbor писал(а):
и насколько типично такое "озвончивание", в противоположность русскому "оглушению" звонких согласных в конце слова?

Мы ведь говорим о грамматике, а не о современной фонетике? Тогда только здесь.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср мар 05, 2008 23:27 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08
Сообщения: 95
Спасибо. А где рассматриваются эти аспекты с точки зрения современной фонетики?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт мар 06, 2008 21:50 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08
Сообщения: 95
"Есть ещё התלבלבתי вместо התבלבלתי...".

С другой стороны, у этих глаголов исходно разные значения:
לְהִתלַבלֵב - расцветать (лит.)
לְהִתבַּלבֵּל - запутаться 2.смутиться

Т.е. в шутку или в детской речи их иногда перепутывают, или это типичное смешение в разговорной речи?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт мар 07, 2008 15:31 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Только в шутку.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Список форумов » Иврит » Грамматика иврита


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB