Автор |
Сообщение |
jony72
|
Заголовок сообщения: Шель Добавлено: Вс апр 12, 2009 07:37 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Каким образом переводить предложения с русского языка, где нужно в течение одного предложения вставлять по много раз "шель"? Можно ли заменять в некот. случаях на "ле"? С большим количеством "шель" предложение выглядит не очень...
Например (текст выдуман, но в действительности встречается и похуже):
В соответствие с распоряжением заведующего Комиссии по бюджету Второго Управления Госкомстата РФ
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 09:00 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
в данном примере впролне можно обойтись двумя "шель" плюс סמיכויות.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Шель Добавлено: Вс апр 12, 2009 13:06 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): В соответствие
В соответствии. Только если это не привести (куда) в соответствие.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 13:41 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Неприпева писал(а): в данном примере впролне можно обойтись двумя "шель" плюс סמיכויות.
בהתאם להורא ת ראש הוועדה לענייני התקציב של המינהל השני של משרד האוצר של הפדרציה הרוסית
А как Вы обошлись без третьего "шель"?
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Шель Добавлено: Вс апр 12, 2009 13:45 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): jony72 писал(а): В соответствие В соответствии. Только если это не привести (куда) в соответствие.
Согласен. Пойду принесу пасхальную жертву...
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 14:05 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
שליד המינהל השני
שבמשרד האוצר
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 15:33 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): שליד המינהל השני שבמשרד האוצר
То-то и оно. Как из этого бесконечного шель выпутаться?
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 16:18 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
jony72 писал(а): Неприпева писал(а): в данном примере впролне можно обойтись двумя "шель" плюс סמיכויות. בהתאם להורא ת ראש הוועדה לענייני התקציב של המינהל השני של משרד האוצר של הפדרציה הרוסית А как Вы обошлись без третьего "шель"?
במנהל или במשדר האוצר
но слово מנהל мне не очень нравится в данном контексте, хоть я не моге предложить ничего другого.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 16:22 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
בהתאם להוראת ראש ועדת התקציב במינהל השני שבמשרד האוצר של הפדרציה הרוסית
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс апр 12, 2009 16:23 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): בהתאם להוראת ראש ועדת התקציב במינהל השני שבמשרד האוצר של הפדרציה הרוסית
Спасибо. Возьму на вооружение.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
|