Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

есть ли правила расстановки огласовок какие-нибудь
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=8246
Страница 1 из 3

Автор:  Elena** [ Ср май 05, 2010 16:11 ]
Заголовок сообщения:  есть ли правила расстановки огласовок какие-нибудь

Добрый день!
Не стала создавать отдельную тему, так удобнее :)
Теперь суть: интересует, есть ли правила расстановки огласовок какие-нибудь. Ведь наверняка есть логика в каком случае и в каком слоге какая гласная читается. Меня очень сильно раздражает, что пока не пройдешь слово, ты его не сможешь прочитать. Но ведь наверняка существует какая-то закономерность. Или действительно нужно только запоминать. Нет, я понимаю, что в каких-то случаях реально только запоминать, потому что на мой взгляд "ахшав" читает совершенно нелогично, откуда там появился звук "а", если стоит "йуд"? И вот еще, как люди понимают в каких случаях камац дает звук "о". Вот я представила, что я ребенок, читаю книжку в огласовками детскую, там написано цорфат, если бы я не знала, что в данном случае камац читается как о, я бы прочитала понятно как - царфат...
С глаголами более-менее понятно, особенно с глаголами биньяна пааль :lol:, гласные внутри корня о-э, модель цветов, профессий - понятно. Но хотелось бы подробнее изучить вопрос... Мне трудно сформулировать, что я хочу, вроде бы все понятно, но в то же время не очень :)
Может быть дадите рекомендации ЧТО почитать на эту тему. Мне как-то хочется более глубоко изучить предмет.

Прошу прощения за такое сумбурное послание и благодарю заранее за помощь!

Автор:  vcohen [ Ср май 05, 2010 16:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Приглашаю по ссылке в моей автоподписи. Если будут конкретные вопросы, задавайте.

Альтернативная ссылка: http://hamelamed.narod.ru (то же самое, но лучше работает).

Автор:  iwr [ Ср май 05, 2010 19:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Elena** писал(а):
Добрый день!
Вот я представила, что я ребенок, читаю книжку в огласовками детскую, там написано цорфат, если бы я не знала, что в данном случае камац читается как о, я бы прочитала понятно как - царфат...

Про Царфат.

Автор:  Подольский Барух [ Ср май 05, 2010 19:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Это слово реально имеет два произношения: одни (напр. президент страны) говорят Цорфат, другие (большинство) - Царфат.

Автор:  Elena** [ Ср май 05, 2010 21:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

iwr писал(а):
Elena** писал(а):
Добрый день!
Вот я представила, что я ребенок, читаю книжку в огласовками детскую, там написано цорфат, если бы я не знала, что в данном случае камац читается как о, я бы прочитала понятно как - царфат...

Про Царфат.

Ээээээ, кх-кх, спасибо большое за ссылку... Наверное я смогу это прочитать года через 2 только... Я пока такие тексты даже читать не могу, не то, чтобы понять о чем они :( :( :(

Автор:  Elena** [ Ср май 05, 2010 21:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Подольский Барух писал(а):
Это слово реально имеет два произношения: одни (напр. президент страны) говорят Цорфат, другие (большинство) - Царфат.

Но ведь все-таки правильно через "о".... Я понимаю, что язык упрощается. В русском слову кофе тоже уже официально присвоили средний род, просто потому, что большинство так говорит... Боюсь даже представить, что дальше будет. Скоро и "ихние" станет допустимым :twisted:

Автор:  vcohen [ Ср май 05, 2010 22:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Elena** писал(а):
Но ведь все-таки правильно через "о"....

Правильно - через А. По крайней мере в среде людей, которые пользуются словом "правильно" и приводят какие-нибудь аргументы в подтверждение.

Автор:  iwr [ Чт май 06, 2010 00:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Цитата:
Но ведь все-таки правильно через "о".... Я понимаю, что язык упрощается. В русском слову кофе тоже уже официально присвоили средний род, просто потому, что большинство так говорит... Боюсь даже представить, что дальше будет.
Вы еще иврит не выучили, а уже пуризьмом занимаетесь?
Сразу видно, наш человек. :mrgreen:

Автор:  Подольский Барух [ Чт май 06, 2010 07:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Если бы в слове צָרפַת первый слог звучал цо, то буква Р закрывала бы слог и следующий слог начинался с П: цорпат. В действительности нет сомнения, что второй слог начинается с Ф; это значит, что в древности перед ним звучала гласная, и первый слог был открытый: царэфат.
Правда, следует оговорить, что бывают исключения, тем более в заимствованных словах, а это как раз название города в Финикии. Потому и окончание -ат необычно для ивритских слов.

Автор:  Elena** [ Чт май 06, 2010 09:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

iwr писал(а):
Цитата:
Но ведь все-таки правильно через "о".... Я понимаю, что язык упрощается. В русском слову кофе тоже уже официально присвоили средний род, просто потому, что большинство так говорит... Боюсь даже представить, что дальше будет.
Вы еще иврит не выучили, а уже пуризьмом занимаетесь?
Сразу видно, наш человек. :mrgreen:

Ну, русский я знаю неплохо :))) Лучше многих, хотя и не в совершенстве наверное. А по поводу пуризма в иврите - ну, так одно ж другому не мешает. Или вы считаете, что эти процессы - изучение языка и занятие пуризмом - совместить нельзя? Я хочу сразу правильно учить, чтобы потом не переучивать.

Автор:  Elena** [ Чт май 06, 2010 09:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

vcohen писал(а):
Elena** писал(а):
Но ведь все-таки правильно через "о"....

Правильно - через А. По крайней мере в среде людей, которые пользуются словом "правильно" и приводят какие-нибудь аргументы в подтверждение.

Владимир, вы заставляете меня сомневаться в компетентности моего преподавателя ((((((
Кстати, никак не могу зайти на сайт вашего учебника :( У меня тут же виснет комп почему-то. Это конечно не ваши проблемы, но мне все равно жаль...

Автор:  Elena** [ Чт май 06, 2010 09:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Подольский Барух писал(а):
Если бы в слове צָרפַת первый слог звучал цо, то буква Р закрывала бы слог и следующий слог начинался с П: цорпат. В действительности нет сомнения, что второй слог начинается с Ф;

Ну, собственно, для меня это не очевидно, но верю Вам на слово ))))

Цитата:
это значит, что в древности перед ним звучала гласная, и первый слог был открытый: царэфат.
Правда, следует оговорить, что бывают исключения, тем более в заимствованных словах, а это как раз название города в Финикии. Потому и окончание -ат необычно для ивритских слов.

Ну, так в итоге, все-таки правильно цАрфат говорить..... Но ведь есть случаи, когда камац читается, как "о"??? Просто с Францией плохой пример оказался :):):) А других слов я не помню...

Автор:  Подольский Барух [ Чт май 06, 2010 09:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

"Боюсь даже представить, что дальше будет. Скоро и "ихние" станет допустимым "
А когда сегодня говорят и пишут, скажем: "маленькие девочки, они...", для вас ведь это правильно. А всего лишь 100 лет назад это считалось безграмотностью, ибо правильно было тогда "маленькiя девочки, оне..." (прошу прощения, но буквы ять в моей клавиатуре нет). Русская орфография была изменена в 1918 году, а в иврите такой реформы не было. Язык заметно изменился, и пишут на иврите так, как писали две тысячи лет назад. Так что по-вашему правильно - как в Танахе? Так там масса написаний, которые уже в древности были признаны ошибками. Пуризм в отношении иврита - это вещь невозможная, ибо сегодня в иврите сосуществуют официально признанные две системы орфографии; а неофициально имеется масса нарушений, причем нарушения эти допускают даже писатели и журналисты.
"В действительности нет сомнения, что второй слог начинается с Ф;
Ну, собственно, для меня это не очевидно" - это лишь значит, что вы не знаете основ ивритской грамматики.
Камац произносится как О в закрытом безударном слоге. Интересный пример: "каждый день" כָּל יום пишется камац катан, т.к. в этом случае "коль" безударно. Но "всё" הַכֹּל пишется по правилам через холам, ибо это слово стоит под ударением.

Автор:  vcohen [ Чт май 06, 2010 10:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Elena** писал(а):
Владимир, вы заставляете меня сомневаться в компетентности моего преподавателя ((((((

А Вам что важнее - истина или авторитет одного преподавателя?

Elena** писал(а):
Кстати, никак не могу зайти на сайт вашего учебника :( У меня тут же виснет комп почему-то.

Вы заходите через http://hamelamed.narod.ru ?

Автор:  vcohen [ Чт май 06, 2010 10:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Помогите, пожалуйста, перевести.

Подольский Барух писал(а):
Если бы в слове צָרפַת первый слог звучал цо, то буква Р закрывала бы слог и следующий слог начинался с П: цорпат.

Я помню, что мы это обсуждали. Я говорил, что это не всегда так, потому что есть примеры с малой огласовкой и без дагеша, типа мальхут или котво. А Вы говорили, что именно в именах и именно с малым камацем таких примеров все равно нет. Я не думаю, что такие детали изучающий может запомнить.

Страница 1 из 3 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/