Автор |
Сообщение |
Шер*
|
Заголовок сообщения: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Пт сен 23, 2011 18:24 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
Правильно ли я поняла, что ברח לי \ גנבו לי нелитературно и неправильно? Я думала, что употребление с ל имеет другой смысл.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Пт сен 23, 2011 23:59 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Ливроах может что угодно. Главное, что в таких случаях "ли" обозначает не "мне", а "у меня".
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 06:18 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
ברח לי הפיפי Я описался גנבו לי Меня обокрали תפסו לי את הג'וב Меня обскакали, должность занял другой человек אכלו לי, שתו לי Меня все обижают מה זה קרה לי? טוב לי או רע לי? Что со мной произошло? Плохо мне иль хорошо?
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 10:01 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): טוב לי או רע לי? Это уже другая конструкция, это не глагол.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 10:24 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): jony72 писал(а): טוב לי או רע לי? Это уже другая конструкция, это не глагол. Согласен, просто знаменательно, что две эти конструкции так симпатично соседствуют в одном стихотворении
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 14:53 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): vcohen писал(а): jony72 писал(а): טוב לי או רע לי? Это уже другая конструкция, это не глагол. Согласен, просто знаменательно, что две эти конструкции так симпатично соседствуют в одном стихотворении Это старая шутка.
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 14:54 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Ливроах может что угодно. Главное, что в таких случаях "ли" обозначает не "мне", а "у меня". Ну вот, а то прозвучало как будто это неправильно. Я засомневалась.
Последний раз редактировалось Шер* Сб сен 24, 2011 14:55, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 14:55 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): אכלו לי, שתו לי Меня все обижают
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Сб сен 24, 2011 20:00 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер* писал(а): vcohen писал(а): Ливроах может что угодно. Главное, что в таких случаях "ли" обозначает не "мне", а "у меня". Ну вот, а то прозвучало как будто это неправильно. Я засомневалась. В каких-то случаях неправильно. Тот пример, который я там произнес, - גנבו לי звучит неправильно по сравнению с גנבו ממני. Потому что в какую сторону украли - ко мне или от меня?
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Вс окт 09, 2011 11:06 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Сегодня на одном популярном новостном сайте: "כמה אינטרנט אפשר לקחת לשכן? "
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Радиоконсультация от 23.09.11 ברח לי Добавлено: Вс окт 09, 2011 11:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): Сегодня на одном популярном новостном сайте: "כמה אינטרנט אפשר לקחת לשכן? " Красиво, спасибо.
|
|
|
|
|
|