|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 9 ] |
|
Автор |
Сообщение |
Басар
|
Заголовок сообщения: בהבראם Добавлено: Чт дек 06, 2012 18:03 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2012 06:34 Сообщения: 26 Откуда: Украина
|
В книге Берешит в Быт 2:4 наличествует странное (как лингвистов) обстоятельство - в инфинитиве "бе-hибарам"* наличествует маленькая буква хей. .. אלה תולדות השמים והארץ בה בראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים .. --------------- * Глагол с предлогом "бе" и местоименным суффиксом "ам", значение которого на русский язык передано существительным: "при сотворении их" (РСТ)Цитата: Кувалдас: Из книги Бориса Бермана "Библейские смыслы":
Начнем с глагола "бе-hибарам" -- в (при) сотворении их. Это пассивный инфинитив, указывающий на пассивность производящего действие. Грамматически на пассивный залог указывает стоящая тут буква h - маленькая. Человек, который невнимательно смотрит в текст, не заметит эту уменьшено написанную букву "хей". Без нее "бе-hибарам" превращается в "бе-браам" -- "при творении их". Различие существенное. Во втором случае небо и земля творят свои порождения сами; в первом -- эти порождения творятся вместе с небесным и земным.
Мнаше: Тут всё правильно, только выделенное читается «бəворʔам», а не «бебраам».
Кувалдас: Осмысляя 4-й стих с позиции философского воззрения на Дерево жизни, обнаружил, что по смыслу "беhибарам" должно считывается как в активном, так и пассивном значениях. (Что подчёркивается отчасти зеркальной структурой стиха.)
Чтобы записать мысль кратким, но ёмким способом, столкнувшись с потребностью передать на письме двойное значение рассматриваемого глагола (подразумевая взаимодополняющее чтение), как бы Вы поступили на месте Автора? - Не уменьшили бы в размерах буковку, посредством записи которой активный глагол делается пассивным? То есть, Автор как бы говорит читателю: Прочтите этот стих с хей и без, соединив два смысла в единую картину. Отсюда вопрос к лингвистам: בהבראם -- в сотворении их (пассивное чтение при объективном суффиксе: сотворение их); בבראם -- в (со)творении ими? (активное при субъективном: их творение .. - они творят..) Опишите грамматику этих инфинитивов (с маленькой хей и без неё), записав огласовки и уточнив значение фраз. Спасибо!
_________________ http://derek-h-odos.blogspot.com/
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Вт дек 11, 2012 00:40 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Басар писал(а): בהבראם -- в сотворении их (пассивное чтение при объективном суффиксе: сотворение их); בבראם -- в (со)творении ими? (активное при субъективном: их творение .. - они творят..) בְּהִבָּרְאָם - в сотворении их (о них, когда они были сотворены) בְּבָרְאָם (камац под бетом - малый, т.е. "о") - сотворяя их (о творце, когда он сотворял их) либо они сотворяя (о них, когда они сотворяли еще кого-то)
|
|
|
|
|
Басар
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Пт апр 26, 2013 10:13 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2012 06:34 Сообщения: 26 Откуда: Украина
|
vcohen писал(а): Басар писал(а): בהבראם -- в сотворении их (пассивное чтение при объективном суффиксе: сотворение их); בבראם -- в (со)творении ими? (активное при субъективном: их творение .. - они творят..) בְּהִבָּרְאָם - в сотворении их (о них, когда они были сотворены) בְּבָרְאָם (камац под бетом - малый, т.е. "о") - сотворяя их (о творце, когда он сотворял их) либо они сотворяя (о них, когда они сотворяли еще кого-то)Как быть с этим? Следуя этому правилу, в моём старпостинге следует произвести следующие изменения: בהבראם -- в творении их (активное чтение при объектном суффиксе: "творение их" -- о продолжающемся творении השמים ו הארץ в день делать /когда делать Господь Бог новые ארץ ושמים / без артиклей); בבראם -- в сотворении ими? (пассивное при субъектном, -- о их совместном творении: השמים ו הארץ творят вместе с Господом Богом новые землю и небо / новые лица преходящих эпох -- физическое и информативное.) См. Путь.. ( Должно произвести небольшую коррекцию содержания постинга "О цельном прочтении Быт.2:3,4, (5)" в свете, обнаруженного мной, грамматического утверждения.)
_________________ http://derek-h-odos.blogspot.com/
|
|
|
|
|
Басар
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Сб апр 27, 2013 08:17 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2012 06:34 Сообщения: 26 Откуда: Украина
|
Исправленное:vcohen писал(а): Басар писал(а): בהבראם -- в сотворении их (пассивное чтение при объективном суффиксе: сотворение их); בבראם -- в (со)творении ими? (активное при субъективном: их творение .. - они творят..) בְּהִבָּרְאָם - в сотворении их (о них, когда они были сотворены) בְּבָרְאָם (камац под бетом - малый, т.е. "о") - сотворяя их (о творце, когда он сотворял их) либо они сотворяя (о них, когда они сотворяли еще кого-то)Как быть с этим? Следуя этому правилу, в моём старпостинге следует произвести следующие изменения: בהבראם -- в сотворении ими? (пассивное при субъектном, -- о их совместном творении: השמים ו הארץ творят вместе с Господом Богом новые землю и небо / новые лица преходящих эпох -- физическое и информативное.) בבראם -- в творении их (активное чтение при объектном суффиксе: "творение их" -- о продолжающемся творении השמים ו הארץ в день делать /когда делать Господь Бог новые ארץ ושמים / без артиклей); См. Путь.. ( Должно произвести небольшую коррекцию содержания постинга "О цельном прочтении Быт.2:3,4, (5)" в свете, обнаруженного мной, грамматического утверждения.)//piccy//piccy
_________________ http://derek-h-odos.blogspot.com/
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Сб апр 27, 2013 16:00 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Басар писал(а): בהבראם -- в сотворении ими? Нет. Это окончание может соответствовать либо подлежащему, либо прямому дополнению. У пассивного глагола не может быть прямого дополнения, значит остается только подлежащее - тот, кто был сотворен.
|
|
|
|
|
Басар
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Вс апр 28, 2013 10:16 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2012 06:34 Сообщения: 26 Откуда: Украина
|
vcohen писал(а): Басар писал(а): בהבראם -- в сотворении ими? Нет. Это окончание может соответствовать либо подлежащему, либо прямому дополнению. У пассивного глагола не может быть прямого дополнения, значит остается только подлежащее - тот, кто был сотворен. Разве "в сотворении ими"* субъектное "ими" - дополнение? Для меня дополнением будет скорее, более объектно звучащее, "их". ------------- * О их творении; в контексте - о их участии в творении, при том, что сами испытывают на себе творящее действие, и не только своё. Скажем, человек, будучи в мире, творит плохие слова и дела, которые в свою очередь, присовокупляя к действию мир, творят самого человека как изнутри, так и извне.Чтение суффикса "их", "ими" -- о определённых небе и земле (так как тольдот - женского рода, а суффикс - мужского; ср. Быт.2:1). Если следовать общепринятому чтению, то получим буквальное: "Таковы порождения неба и земли в сотворить их, когда делать Господь Бог землю и небо" Которое обретает логичность в контексте, где Господь Бог всё время делает новые эпохи -- ГРЯДУЩЕЕ (= обновляет физический мир, как материально, так и духовно). Тем самым он наращивает вечную составляющую неба и земли, производящую извне порождения. (План стиха о развитии мира, подразделяемого на вечную/определённую и преходящую..грядущую/неопределённую составляющие.) Сочетание "бехибарам" будет логичным, если его действие соотнести с тольдот, а суффикс с определёнными небом и землёй: в сотворении ими (небом и землёй), что - тольдот. "Таковы порождения неба и земли, со- творимые ими (букв. в сотворять ими), когда делать Господь Бог землю и небо". Аналогично "таковы дела людей, со-творимые ими, когда делать Сталин новый мир". (В процессе участвуют великие предки..) В варианте же чтения инфинитива без хей, получим "в творить их" -- определённые небо и землю в сфере деяния* Господа Бога, при делании им нового мира. ------------ * физические мир и время.. Нифаль инфинитива, предоставляет возможность прочитать всё предложение несколько иначе (ещё больше расширить контекст): "таковы порождения неба и земли в со-творении ими, в день деяния Господа Бога, земли и неба". Подобно "Таковы дела людей, в сотворении ими (в период действия Сталина) нового мира." (В процессе участвуют великие предки -- духовное, -- портреты которых переиначиваются под требование эпохи.) (Поищите в сети чего о Сталине, как великом (нет - не кормчем) Садовнике.)О цельном чтении Быт 2:3,4,(5)
_________________ http://derek-h-odos.blogspot.com/
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Вс апр 28, 2013 11:04 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
Поражаюсь терпению vcohena.
|
|
|
|
|
mr.nistar
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Вс апр 28, 2013 11:40 |
|
Зарегистрирован: Пн май 28, 2012 23:24 Сообщения: 65 Откуда: СПб.
|
В мидрашах חז"ל грамматика имела второстепенное значение (если вообще учитывалась), а XXI веке ссылка на учебник обязательна
_________________ Тикун тебе на язык!
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: בהבראם Добавлено: Вс апр 28, 2013 12:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Alexey Yuditsky писал(а): Поражаюсь терпению vcohena. Если Вы думали, что у меня хватит терпения и на последний пост, то таки нет. У меня не хватило терпения даже прочитать его.
|
|
|
|
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 9 ] |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 45 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|