Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
печатный шрифт https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=10009 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Draga [ Вс мар 03, 2013 22:14 ] |
Заголовок сообщения: | печатный шрифт |
Как сказать печатный шрифт(не ктав ядани) |
Автор: | iwr [ Вс мар 03, 2013 23:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
אותיות דפוס אותיות כתב |
Автор: | ggoliev [ Вс мар 03, 2013 23:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
фонт (шрифт) גוּפָן ז', פוֹנט ז' |
Автор: | iwr [ Пн мар 04, 2013 00:35 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
ggoliev писал(а): фонт (шрифт) גוּפָן ז', פוֹנט ז' "печатный шрифт" это устойчивое сочетание. |
Автор: | Rigenser [ Пн мар 04, 2013 00:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
iwr писал(а): "печатный шрифт" это устойчивое сочетание. Уважаемый iwr, Вас кто-то ввел в заблуждение. Есть "печатные буквы" (אותיות דפוס) (отийот дафус) , и "рукописные (или прописные) буквы", но "печатных шрифтов" нет. Однако есть машинописный (или моноширинный) шрифт (גופן ברוחב אחיד) У меня подозрение, что у автора вопроса оба термина "печатные буквы" и "машинописный шрифт" немного спутались. |
Автор: | vcohen [ Пн мар 04, 2013 02:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
Rigenser писал(а): Вас кто-то ввел в заблуждение. Есть "печатные буквы" (אותיות דפוס) (отийот дафус) , и "рукописные (или прописные) буквы", но "печатных шрифтов" нет. Во-первых, не дафус, а дфус. Во-вторых, прописные буквы - это заглавные, как противоположность строчным, и путать их с рукописными не надо. |
Автор: | Rigenser [ Пн мар 04, 2013 09:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
vcohen писал(а): прописные буквы - это заглавные, как противоположность строчным, и путать их с рукописными не надо. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D1%8B Хотя, конечно, в "Википедии" всякое написать могут. Возможно, эта ссылка позволит "реабилитироваться" http://pickychicky.com/hebrew/2011/11/22/%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82-%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D1%8B/ Ведь заглавных букв в иврите точно нет. Хотя и авторы учебных пособий теперь тоже пишут кто чего горазд. vcohen писал(а): Во-первых, не дафус, а дфус. Да, конечно, Вы абсолютно правы. אוֹתִיּוֹת דְּפוּס |
Автор: | vcohen [ Пн мар 04, 2013 10:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
Rigenser писал(а): Хотя, конечно, в "Википедии" всякое написать могут. Статья была явно непроверенная. Второй и третий пункты были одинаковые. Я сейчас это исправил, и заодно запросил источник на первый пункт. Rigenser писал(а): Возможно, эта ссылка позволит "реабилитироваться" Не позволит. На той же странице еще как минимум три ошибки в русском языке. На текст, изобилующий ошибками, ориентироваться трудно. |
Автор: | Rigenser [ Пн мар 04, 2013 11:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
В любом случае, есть "печатные буквы", а не "печатный шрифт". Надеюсь, этот тезис возражений не вызывает? |
Автор: | vcohen [ Пн мар 04, 2013 12:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
Ммм... Не знаю. Шрифт, который имитирует рукописные буквы, можно назвать рукописным? А если он их не имитирует, то как его назвать? |
Автор: | molly2 [ Пн мар 04, 2013 16:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: печатный шрифт |
курсив - разновидность печатного шрифта - איטליק? |
Автор: | vcohen [ Пн мар 04, 2013 16:17 ] |
Заголовок сообщения: | Re: печатный шрифт |
molly2 писал(а): курсив - разновидность печатного шрифта - איטליק? Здесь, видимо, имеется в виду печатный шрифт не как печатное начертание, а как просто предназначенный для печати. То есть шрифт с рукописным начертанием с этой точки зрения тоже печатный. А на иврите обычно курсив называют ктав нутуй. Draga писал(а): (не ктав ядани) Между прочим: 1. Правильно - ктав яд. 2. И само слово - не ядани, а едани. |
Автор: | iwr [ Пн мар 04, 2013 21:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: печатный шрифт |
Rigenser писал(а): Есть "печатные буквы" <...> но "печатных шрифтов" нет. Ушаков Дмитрий Николаевич для вас специалист авторитетный? Цитирую из словарной статьи:Ушаков Д.Н. писал(а): прописи, мн. и, прописей (прописей устар.), ж. <...> 3. Написание от руки среди печатного текста, а также имитирующий его печатный шрифт<...>
|
Автор: | Draga [ Вт мар 05, 2013 00:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
Rigenser писал(а): iwr писал(а): "печатный шрифт" это устойчивое сочетание. Уважаемый iwr, Вас кто-то ввел в заблуждение. Есть "печатные буквы" (אותיות דפוס) (отийот дафус) , и "рукописные (или прописные) буквы", но "печатных шрифтов" нет. Однако есть машинописный (или моноширинный) шрифт (גופן ברוחב אחיד) У меня подозрение, что у автора вопроса оба термина "печатные буквы" и "машинописный шрифт" немного спутались. Abbyн lingvo 13 type font переводит как печатный шрифт а не машинописный шрифт или печатные буквы. The English-Russian Dictionary of Computer Science: around 55,000 words and phrases – 8th edition, revised and amended. © ABBYY Ltd, E.K. Maslovsky. The dictionary has been prepared by the lexicographic team of the Applied Linguistics Division of ABBYY company and E. K. Maslovsky. http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/216665/печатный тоже самое ----------- Простите, я вроде бы спрашивал в теме "как это переводится" !? |
Автор: | vcohen [ Вт мар 05, 2013 00:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Как это переводится |
Draga писал(а): Простите, я вроде бы спрашивал в теме "как это переводится" !? Я выделил оттуда это обсуждение, потому что оно разрослось и вполне заслуживает отдельного топика. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |