Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

сакин
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=10011
Страница 1 из 1

Автор:  к.ю. [ Пт мар 15, 2013 10:16 ]
Заголовок сообщения:  сакин

Кроме, как нож, если еще варианты перевода?
Подслушанный(подсмотренный) разговор 2х парней охранников, один читает что-то и на лице... как вроде бы огромный кислый лимон съел.
-ма зэ?
-физика вэ-химия (и хватается за голову)
-сакин отха?
ответ был кивком головы

Автор:  iwr [ Пт мар 15, 2013 12:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Люди часто говорят бегло, проглатывая части слов. Вы просто не расслышали.

Автор:  vcohen [ Пт мар 15, 2013 15:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Скорее всего последним звуком было М. Что-нибудь типа мезаким отха.

Автор:  к.ю. [ Вт мар 19, 2013 01:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Скорей всего, что не услышал фрагмент слова.
Скажите, в иврите вообще нет явления conversion, когда слово, не меняя своего написания, может быть существ., прилаг. или глаголом?
Первое, что пришло в голову, что сабдж здесь как глагол, но есть лахтох...
Скорей всего не услышал:(

Автор:  vcohen [ Вт мар 19, 2013 01:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Такое явление есть. Но глагол в иврите обязан быть образован по одному из 7 биньянов, иначе его никто не воспримет как глагол. Поэтому если надо из чего-то образовать глагол, то его будут строить из букв исходного слова, например от слова телефон - летальфен.

А явление такое часто происходит с причастиями. Причастие - это то, что используется как настоящее время глагола. Но оно же может использоваться и как существительное или прилагательное. Какой-нибудь мекарер - это в первую очередь холодящий, но оно же и холодит, и оно же холодильник.

Автор:  к.ю. [ Вт мар 19, 2013 11:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Если меняется написание или огласовка, это уже не аналог Английскому.
При изменении телефон -> летальфен, довольно легко узнать часть речи.
Спасибо!!

Автор:  vcohen [ Вт мар 19, 2013 12:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

к.ю. писал(а):
Если меняется написание или огласовка, это уже не аналог Английскому.
При изменении телефон -> летальфен, довольно легко узнать часть речи.
Спасибо!!

Аналог - это в том примере, который со словом мекарер.

А при образовании глагола - да, легко узнать часть речи, и это то, что происходит в иврите. От слова сакин могли бы образовать глагол лесакен, но он уже существует (подвергать опасности).

Автор:  iwr [ Вт мар 19, 2013 21:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

летальпен

Автор:  vcohen [ Ср мар 20, 2013 11:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

iwr писал(а):
летальпен

По этому поводу в моей книге "О чем молчат в ульпане" есть рассуждение в виде вопроса и ответа. Копирую сюда.

Цитата:
Вопрос. В иврите есть глагол "звонить по телефону". Некоторые произносят его как לְטַלְפֵן, а некоторые - как לְטַלְפֵּן. К каким аргументам прибегает та и другая сторона?

Ответ. Те, кто за "п", утверждают, что по правилу о структуре слога после покоящегося шва должен быть дагеш в פ. Те, кто за "ф", следуют более новым правилам, согласно которым "п" и "ф" перестают переходить друг в друга (этим правилам пока подчиняется очень малое число слов).

Автор:  ggoliev [ Ср мар 20, 2013 12:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

vcohen писал(а):
Те, кто за "ф", следуют более новым правилам, согласно которым "п" и "ф" перестают переходить друг в друга (этим правилам пока подчиняется очень малое число слов).

А Вы не могли бы рассказать поподробнее? Только "п" и "ф"? А почему именно они?
Спасибо.

Автор:  vcohen [ Ср мар 20, 2013 15:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

ggoliev писал(а):
А Вы не могли бы рассказать поподробнее? Только "п" и "ф"? А почему именно они?

Не только они. Все 3 буквы, которые меняют звучание в зависимости от дагеша: п/ф, б/в, к/х. В обиходном иврите нередко "перетаскивается" звучание буквы из формы в форму, а наличие/отсутствие дагеша в соответствии с правилами - игнорируется. Например:

лефарек - феракти (вместо перакти)
лишбор - шабур (вместо шавур)
лишкав - шкива (вместо шхива)
тафасти - литфос (вместо литпос)

При образовании слов такое тоже бывает, например от слова кохав образовано слово лекахев (вместо грамматически правильного лехакев), а от слова хавер - леhитхавер (вместо правильного и используемого в другом значении леhитхабер).

Некоторые из таких слов и форм воспринимаются как грубое просторечие, режущее слух, например шабур. А некоторые настолько устоялись, что такое их звучание никому не мешает, например литфос.

Автор:  ggoliev [ Ср мар 20, 2013 15:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Т. е. формально - это не ещё не правило, а "тенденция в разговорном языке"?

Автор:  vcohen [ Ср мар 20, 2013 16:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

В образовании форм - да. Что касается образования слов (типа лекахев), то эти слова уже есть в словарях именно в таком виде.

Автор:  vcohen [ Чт мар 21, 2013 00:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: сакин

Но, кстати, в словаре Эвен-Шошана все-таки летальпен, Ивр прав.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/