Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
сакин https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=10011 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | к.ю. [ Пт мар 15, 2013 10:16 ] |
Заголовок сообщения: | сакин |
Кроме, как нож, если еще варианты перевода? Подслушанный(подсмотренный) разговор 2х парней охранников, один читает что-то и на лице... как вроде бы огромный кислый лимон съел. -ма зэ? -физика вэ-химия (и хватается за голову) -сакин отха? ответ был кивком головы |
Автор: | iwr [ Пт мар 15, 2013 12:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Люди часто говорят бегло, проглатывая части слов. Вы просто не расслышали. |
Автор: | vcohen [ Пт мар 15, 2013 15:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Скорее всего последним звуком было М. Что-нибудь типа мезаким отха. |
Автор: | к.ю. [ Вт мар 19, 2013 01:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Скорей всего, что не услышал фрагмент слова. Скажите, в иврите вообще нет явления conversion, когда слово, не меняя своего написания, может быть существ., прилаг. или глаголом? Первое, что пришло в голову, что сабдж здесь как глагол, но есть лахтох... Скорей всего не услышал:( |
Автор: | vcohen [ Вт мар 19, 2013 01:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Такое явление есть. Но глагол в иврите обязан быть образован по одному из 7 биньянов, иначе его никто не воспримет как глагол. Поэтому если надо из чего-то образовать глагол, то его будут строить из букв исходного слова, например от слова телефон - летальфен. А явление такое часто происходит с причастиями. Причастие - это то, что используется как настоящее время глагола. Но оно же может использоваться и как существительное или прилагательное. Какой-нибудь мекарер - это в первую очередь холодящий, но оно же и холодит, и оно же холодильник. |
Автор: | к.ю. [ Вт мар 19, 2013 11:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Если меняется написание или огласовка, это уже не аналог Английскому. При изменении телефон -> летальфен, довольно легко узнать часть речи. Спасибо!! |
Автор: | vcohen [ Вт мар 19, 2013 12:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
к.ю. писал(а): Если меняется написание или огласовка, это уже не аналог Английскому. При изменении телефон -> летальфен, довольно легко узнать часть речи. Спасибо!! Аналог - это в том примере, который со словом мекарер. А при образовании глагола - да, легко узнать часть речи, и это то, что происходит в иврите. От слова сакин могли бы образовать глагол лесакен, но он уже существует (подвергать опасности). |
Автор: | iwr [ Вт мар 19, 2013 21:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
летальпен |
Автор: | vcohen [ Ср мар 20, 2013 11:12 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
iwr писал(а): летальпен По этому поводу в моей книге "О чем молчат в ульпане" есть рассуждение в виде вопроса и ответа. Копирую сюда. Цитата: Вопрос. В иврите есть глагол "звонить по телефону". Некоторые произносят его как לְטַלְפֵן, а некоторые - как לְטַלְפֵּן. К каким аргументам прибегает та и другая сторона?
Ответ. Те, кто за "п", утверждают, что по правилу о структуре слога после покоящегося шва должен быть дагеш в פ. Те, кто за "ф", следуют более новым правилам, согласно которым "п" и "ф" перестают переходить друг в друга (этим правилам пока подчиняется очень малое число слов). |
Автор: | ggoliev [ Ср мар 20, 2013 12:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
vcohen писал(а): Те, кто за "ф", следуют более новым правилам, согласно которым "п" и "ф" перестают переходить друг в друга (этим правилам пока подчиняется очень малое число слов). А Вы не могли бы рассказать поподробнее? Только "п" и "ф"? А почему именно они? Спасибо. |
Автор: | vcohen [ Ср мар 20, 2013 15:05 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
ggoliev писал(а): А Вы не могли бы рассказать поподробнее? Только "п" и "ф"? А почему именно они? Не только они. Все 3 буквы, которые меняют звучание в зависимости от дагеша: п/ф, б/в, к/х. В обиходном иврите нередко "перетаскивается" звучание буквы из формы в форму, а наличие/отсутствие дагеша в соответствии с правилами - игнорируется. Например: лефарек - феракти (вместо перакти) лишбор - шабур (вместо шавур) лишкав - шкива (вместо шхива) тафасти - литфос (вместо литпос) При образовании слов такое тоже бывает, например от слова кохав образовано слово лекахев (вместо грамматически правильного лехакев), а от слова хавер - леhитхавер (вместо правильного и используемого в другом значении леhитхабер). Некоторые из таких слов и форм воспринимаются как грубое просторечие, режущее слух, например шабур. А некоторые настолько устоялись, что такое их звучание никому не мешает, например литфос. |
Автор: | ggoliev [ Ср мар 20, 2013 15:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Т. е. формально - это не ещё не правило, а "тенденция в разговорном языке"? |
Автор: | vcohen [ Ср мар 20, 2013 16:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
В образовании форм - да. Что касается образования слов (типа лекахев), то эти слова уже есть в словарях именно в таком виде. |
Автор: | vcohen [ Чт мар 21, 2013 00:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: сакин |
Но, кстати, в словаре Эвен-Шошана все-таки летальпен, Ивр прав. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |