Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
№ 5 https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=135 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | Dmitry Levin [ Пн июн 27, 2005 21:25 ] |
Заголовок сообщения: | № 5 |
пошли дальше: 1. пирхийёт орез (орез- рис, это я понял) 2. חכמנות+חכמני 3. לקריץ 4. רבשוני 5. глагол "линдор" можно сказать "лидор" вместо него с таким же значением ? 6. חפץ בעיקרו 7. לחרבש 8. מנובז 9. שיקסעס - идиш 10. рондэль 11. лунхийот (не кунхийот без опечатки) 12. ситра ахра (арам.) 13. קיכל - знаток сказал что это "дурак" что то в словаре не нашел... 14. קובה - куба - уд. на посл. слог, знаток сказал что это публичный дом... как ваше мнение ? 15. слово סבכה можно написать с сином ? 16. (אתרע -(אתרע מזלו של הנהג העבריין 17. бэ рэш гале все слова написаны точно спасибо... |
Автор: | vcohen [ Пн июн 27, 2005 21:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
Не глядя в словари: 7. Примерно как לשבש, но на сленге. 9. Шиксе (мн.ч. шиксес) - девушка-нееврейка. 17. С поднятым забралом (буквально: с непокрытой головой, арам.яз.). Есть еще несколько, по поводу которых я уверен на 90%, но без проверки не хочу говорить. |
Автор: | ilya [ Пн июн 27, 2005 22:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
1. пирхийёт орез - פְּרִיכִיּוֹת אֹרֶז жаренный бисквит, печенье из рисовой муки, низкокаллорийные, белые такие круглые, как лепёшечки 2. חכמנות+חכמני может хОхмолог, ну типа умник 3. לקריץ (лакриц, нем. бамбалик. турецк.) -чёрный сладкий шнурок, подчас со специями 5. глагол "линдор" -давать обет "ладур"-быть квартирантом 6. חפץ בעיקרו -может "хотел докапаться до главного" 7. לחרבש -сломал, испортил,"чикмек", или в другом смысле гнать пургу chikmek-razdavit', pomyat' 9. שיקסעס -нееврейки 10. рондэль(франц)-сделать круг. 12. ситра ахра (арам.) как пишется? 13. קיכל -дрозд 14. קובה - куба шель зонот(уст. публичный дом) кубе (котлета из риса с мясом) 15. слово סבכה решётка 16. (אתרע -(אתרע מזלו של הנהג העבריין не повезло шофёру-преступнику |
Автор: | vcohen [ Пн июн 27, 2005 22:26 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): 5. глагол "линдор" -давать обет
"ладур"-быть квартирантом 12. ситра ахра (арам.) как пишется? 16. (אתרע -(אתרע מזלו של הנהג העבריין не повезло шофёру-преступнику 5. Лидор - у Эвен-Шошана такого варианта нет, однако в буд.времени йидор или йидар, оба без нуна. 12. סִטְרָא אָחֳרָא (ситра охора) - по-арамейски другая сторона, зло, дьявол. От слова ситра происходит ду-ситри и хад-ситри (двусторонняя и односторонняя улица). 16. Если Вы так уверенно переводите, то что это за глагол אתרע? Какой корень, какой биньян, какой инфинитив? (И кстати: все-таки это не преступник, а нарушитель.) |
Автор: | ilya [ Пн июн 27, 2005 22:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
[איתרע = 'הורע', ארמית] לא נתמזל מזלו, היה לו מזל רע (לגבי אירוע מסוים). • איתרע מזלה, והיא נפלה ושברה את הרגל בדיוק לפני הטיול השנתי. עֲבַרייָן ז' [נ' -ית] преступник; правонарушитель 12.da, da , tnua had-sitrit, du-sitrit, a eto stalo byt' nechistaya sila-סִטרָא אָחרָא |
Автор: | Подольский Барух [ Вт июн 28, 2005 07:35 ] |
Заголовок сообщения: | |
"סִטְרָא אָחֳרָא (ситра охора)" произносится сИтра Ахра "нечистая сила" אתרע מזלו "не повезло", глагол арамейский. Перевод Ильи верен. |
Автор: | Dmitry Levin [ Вт июн 28, 2005 08:15 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо ! пока что понятно... остается: 4. равшони (гавия равшони) 8. менуваз 11. лунхийот 15. Сваха - можно написать с Сином ? (решетка) |
Автор: | ilya [ Вт июн 28, 2005 09:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
esli רב-שנים , то многолетний |
Автор: | vcohen [ Вт июн 28, 2005 12:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): [איתרע = 'הורע', ארמית] לא נתמזל מזלו, היה לו מזל רע (לגבי אירוע מסוים). • איתרע מזלה, והיא נפלה ושברה את הרגל בדיוק לפני הטיול השנתי. Спасибо! ilya писал(а): עֲבַרייָן ז' [נ' -ית]
преступник; правонарушитель Но речь-то о водителе, который нарушил правила движения, а не убил или украл. |
Автор: | vcohen [ Вт июн 28, 2005 12:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitry Levin писал(а): остается:
4. равшони (гавия равшони) 8. менуваз 11. лунхийот 15. Сваха - можно написать с Сином ? (решетка) Вы продолжаете приводить слова без контекста по забывчивости или из вредности? |
Автор: | vcohen [ Вт июн 28, 2005 14:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitry Levin писал(а): 4. равшони (гавия равшони)
Кто такая гавия? |
Автор: | ilya [ Вт июн 28, 2005 16:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
правонарушитель Но речь-то о водителе, который нарушил правила движения, а не убил или украл. Vasha pravda, meine Achtung. narushitel' pravil dorozhnogo dvizhemiya |
Автор: | leon [ Ср июн 29, 2005 09:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): 13. קיכל -дрозд
бабилон дает с י басоф קיכלי nm. thrush(bird), ouzel ouzel (0) дрозд европейский -------- кроме того есть קיכלי מזמר thrush без י я не нашел |
Автор: | Dmitry Levin [ Ср июн 29, 2005 15:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
4. (гавия - кубок) - равшони (уд. на посл. слог) - что такое равшони ? 6. хафец баикаро - выражение , как перевести ? 8. мануваз - от слова , БАЗ, наверно это презираемый... 11. лунхийот - никто не знает... 17. бе реш гале - как пишется ? 15. Сваха - можно написать с Сином ? (решетка) контекста нету. |
Автор: | vcohen [ Ср июн 29, 2005 15:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Кубок - не гавия, а гавиа. Бе-икаро (не ба-), хотя и не могу перевести. Менуваз или менубаз (не ма-). 17. בריש גלי Dmitry Levin писал(а): контекста нету.
Почему? |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |