Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

№ 5
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=135
Страница 1 из 2

Автор:  Dmitry Levin [ Пн июн 27, 2005 21:25 ]
Заголовок сообщения:  № 5

пошли дальше:

1. пирхийёт орез (орез- рис, это я понял)
2. חכמנות+חכמני
3. לקריץ
4. רבשוני
5. глагол "линдор" можно сказать "лидор" вместо него с таким же значением ?
6. חפץ בעיקרו
7. לחרבש
8. מנובז
9. שיקסעס - идиш
10. рондэль
11. лунхийот (не кунхийот без опечатки)
12. ситра ахра (арам.)
13. קיכל - знаток сказал что это "дурак" что то в словаре не нашел...
14. קובה - куба - уд. на посл. слог, знаток сказал что это публичный дом... как ваше мнение ?
15. слово סבכה можно написать с сином ?
16. (אתרע -(אתרע מזלו של הנהג העבריין
17. бэ рэш гале

все слова написаны точно
спасибо...

Автор:  vcohen [ Пн июн 27, 2005 21:30 ]
Заголовок сообщения: 

Не глядя в словари:

7. Примерно как לשבש, но на сленге.
9. Шиксе (мн.ч. шиксес) - девушка-нееврейка.
17. С поднятым забралом (буквально: с непокрытой головой, арам.яз.).

Есть еще несколько, по поводу которых я уверен на 90%, но без проверки не хочу говорить.

Автор:  ilya [ Пн июн 27, 2005 22:17 ]
Заголовок сообщения: 

1. пирхийёт орез - פְּרִיכִיּוֹת אֹרֶז жаренный бисквит, печенье из рисовой муки, низкокаллорийные, белые такие круглые, как лепёшечки
2. חכמנות+חכמני может хОхмолог, ну типа умник
3. לקריץ (лакриц, нем. бамбалик. турецк.) -чёрный сладкий шнурок, подчас со специями

5. глагол "линдор" -давать обет
"ладур"-быть квартирантом
6. חפץ בעיקרו -может "хотел докапаться до главного"
7. לחרבש -сломал, испортил,"чикмек", или в другом смысле гнать пургу
chikmek-razdavit', pomyat'
9. שיקסעס -нееврейки
10. рондэль(франц)-сделать круг.

12. ситра ахра (арам.) как пишется?
13. קיכל -дрозд
14. קובה - куба шель зонот(уст. публичный дом) кубе (котлета из риса с мясом)
15. слово סבכה решётка
16. (אתרע -(אתרע מזלו של הנהג העבריין не повезло шофёру-преступнику

Автор:  vcohen [ Пн июн 27, 2005 22:26 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
5. глагол "линдор" -давать обет
"ладур"-быть квартирантом
12. ситра ахра (арам.) как пишется?
16. (אתרע -(אתרע מזלו של הנהג העבריין не повезло шофёру-преступнику

5. Лидор - у Эвен-Шошана такого варианта нет, однако в буд.времени йидор или йидар, оба без нуна.
12. סִטְרָא אָחֳרָא (ситра охора) - по-арамейски другая сторона, зло, дьявол. От слова ситра происходит ду-ситри и хад-ситри (двусторонняя и односторонняя улица).
16. Если Вы так уверенно переводите, то что это за глагол אתרע? Какой корень, какой биньян, какой инфинитив? (И кстати: все-таки это не преступник, а нарушитель.)

Автор:  ilya [ Пн июн 27, 2005 22:46 ]
Заголовок сообщения: 

[איתרע = 'הורע', ארמית]
לא נתמזל מזלו, היה לו מזל רע (לגבי אירוע מסוים).
• איתרע מזלה, והיא נפלה ושברה את הרגל בדיוק לפני הטיול השנתי.

עֲבַרייָן ז' [נ' -ית]
преступник; правонарушитель

12.da, da , tnua had-sitrit, du-sitrit, a eto stalo byt' nechistaya sila-סִטרָא אָחרָא

Автор:  Подольский Барух [ Вт июн 28, 2005 07:35 ]
Заголовок сообщения: 

"סִטְרָא אָחֳרָא (ситра охора)" произносится сИтра Ахра "нечистая сила"
אתרע מזלו "не повезло", глагол арамейский.
Перевод Ильи верен.

Автор:  Dmitry Levin [ Вт июн 28, 2005 08:15 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо ! пока что понятно...

остается:
4. равшони (гавия равшони)
8. менуваз
11. лунхийот
15. Сваха - можно написать с Сином ? (решетка)

Автор:  ilya [ Вт июн 28, 2005 09:53 ]
Заголовок сообщения: 

esli רב-שנים , то многолетний

Автор:  vcohen [ Вт июн 28, 2005 12:51 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
[איתרע = 'הורע', ארמית]
לא נתמזל מזלו, היה לו מזל רע (לגבי אירוע מסוים).
• איתרע מזלה, והיא נפלה ושברה את הרגל בדיוק לפני הטיול השנתי.

Спасибо!

ilya писал(а):
עֲבַרייָן ז' [נ' -ית]
преступник; правонарушитель

Но речь-то о водителе, который нарушил правила движения, а не убил или украл.

Автор:  vcohen [ Вт июн 28, 2005 12:53 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitry Levin писал(а):
остается:
4. равшони (гавия равшони)
8. менуваз
11. лунхийот
15. Сваха - можно написать с Сином ? (решетка)

Вы продолжаете приводить слова без контекста по забывчивости или из вредности?

Автор:  vcohen [ Вт июн 28, 2005 14:11 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitry Levin писал(а):
4. равшони (гавия равшони)

Кто такая гавия?

Автор:  ilya [ Вт июн 28, 2005 16:56 ]
Заголовок сообщения: 

правонарушитель

Но речь-то о водителе, который нарушил правила движения, а не убил или украл.

Vasha pravda, meine Achtung.

narushitel' pravil dorozhnogo dvizhemiya

Автор:  leon [ Ср июн 29, 2005 09:00 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
13. קיכל -дрозд

бабилон дает с י басоф
קיכלי
nm. thrush(bird), ouzel

ouzel
(0) дрозд европейский

--------
кроме того есть
קיכלי מזמר
thrush


без י я не нашел

Автор:  Dmitry Levin [ Ср июн 29, 2005 15:43 ]
Заголовок сообщения: 

4. (гавия - кубок) - равшони (уд. на посл. слог) - что такое равшони ?
6. хафец баикаро - выражение , как перевести ?
8. мануваз - от слова , БАЗ, наверно это презираемый...
11. лунхийот - никто не знает...
17. бе реш гале - как пишется ?
15. Сваха - можно написать с Сином ? (решетка)

контекста нету.

Автор:  vcohen [ Ср июн 29, 2005 15:49 ]
Заголовок сообщения: 

Кубок - не гавия, а гавиа.
Бе-икаро (не ба-), хотя и не могу перевести.
Менуваз или менубаз (не ма-).
17. בריש גלי

Dmitry Levin писал(а):
контекста нету.

Почему?

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/