Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
спорт.термин https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=2033 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | ilya [ Пн дек 18, 2006 20:22 ] |
Заголовок сообщения: | спорт.термин |
а как на иврите будет кистевой эспандер? |
Автор: | rita [ Пн дек 18, 2006 20:42 ] |
Заголовок сообщения: | Re: спорт.термин |
ilya писал(а): а как на иврите будет кистевой эспандер?
Если бы ещё по-русски понять,что это за существо такое! |
Автор: | ilya [ Пн дек 18, 2006 20:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
такая штучка о 2-ух концах, ее надо сжать кистью руки. На что вестимо нужно затратить силу, вот это усилие развивает мышцы кисти. спортивный снаряд, обычно состоящий из 2 ручек, соединенных несколькими резиновыми шнурами или пружинами, для развития мышц рук. |
Автор: | ilya [ Пн дек 18, 2006 21:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
решение найдено: это будет קפיץ יד http://tinyurl.com/y78587 |
Автор: | vcohen [ Пн дек 18, 2006 21:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): спортивный снаряд, обычно состоящий из 2 ручек, соединенных несколькими резиновыми шнурами или пружинами, для развития мышц рук.
Это тоже эспандер, но уже не кистевой. Для него тоже есть перевод? |
Автор: | ilya [ Пн дек 18, 2006 22:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): ilya писал(а): спортивный снаряд, обычно состоящий из 2 ручек, соединенных несколькими резиновыми шнурами или пружинами, для развития мышц рук. Это тоже эспандер, но уже не кистевой. Для него тоже есть перевод? что-н. со словом кфиц |
Автор: | fotus [ Пн дек 18, 2006 23:26 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen Цитата: Это тоже эспандер, но уже не кистевой. Для него тоже есть перевод?
אקספנדר גומי |
Автор: | kla [ Вт дек 19, 2006 21:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): אקספנדר גומי А ק там из соображений безопасТности?
|
Автор: | vcohen [ Вт дек 19, 2006 21:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
kla писал(а): fotus писал(а): אקספנדר גומי А ק там из соображений безопасТности? Он там от этимологии. Так же как в слове акведукТ (которое в русском этого Т лишилось). По-английски to expand - расширять. |
Автор: | fotus [ Вт дек 19, 2006 21:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya--- Цитата: А ק там из соображений безопасТности?
Видел я и написание אכספנדר |
Автор: | vcohen [ Вт дек 19, 2006 21:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Видел я и написание אכספנדר
Видимо, по аналогии со словом אלכסנדר. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |