Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: Сахар мехер Добавлено: Пн май 28, 2007 17:51 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
В смысле- שכר מכר
Это некий коммерческий термин, как это может переводиться
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 28, 2007 17:53 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Нашла случайно в русско-ивритском юридическом словаре на этом сайте - покупка в рассрочку. Распространённый термин - лизинг. Предлагаю добавить в ИРИС.
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 28, 2007 21:50 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
Вообще-то в разговорном языке это "торговля, распродажа" в переносном смысле, напр. עושים שכר מכר מבית משפט.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 28, 2007 23:03 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
А со словом шахер-махер это не связано?
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 29, 2007 07:13 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): А со словом шахер-махер это не связано?
Не исключено - где-то здесь речь уже шла о блатном жаргоне...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 29, 2007 14:49 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
rita писал(а): vcohen писал(а): А со словом шахер-махер это не связано? Не исключено - где-то здесь речь уже шла о блатном жаргоне...
Все-таки надеюсь, что махер - это из немецкого.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 12:39 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
ШАХЕР-МАХЕР. Слова шахер-махер, шахермахерство укоренились в русском литературном языке в последней трети XIX в. Слово шахер-махер имеет два значения: 1) `недобросовестная, ловкая сделка или торговля'; 2) `мелкий плутоватый делец, изворотливый ловкач, умеющий выгодно обделывать разные дела'. Шахермахерство — `своекорыстные уловки, изворотливо-плутовская деятельность, плутни'.
На обоих этих словах лежит печать разговорно-фамильярной экспрессии с сильной окраской пренебрежения. Слова эти — заимствованные. Они восходят к немецким Macher — `делец' и schachern — `торговать, менять, барышничать, цыганить'. Ср. schacher — `плутовство'. Но эти слова вошли в русский язык из идиш, из еврейского языка.
Так, у Всев. В. Крестовского в романе «Тьма египетская»: «Все это, сдается мне, одна только глупая мода, новый способ шахровать на счет обывательских карманов» (в речи еврейки). К слову шахровать сделано примечание: «Шахровать — выражение специально еврейское, означающее отчасти спекулировать, отчасти заниматься разными не совсем чистыми делишками, гешефтами, факторством и т. п. Отсюда же и еврейское шахер-махер».
В одной из нравоописательных повестей 30-х годов о немецких ремесленниках Москвы сказано так: «Почтенные махеры разного рода, рыцари иглы и шила, иногда не успевают отдохнуть, хватаются скорей за орудие промышленности своей»24. И. Жатов в заметке «О русском говоре в Риге» (Фил. зап., 1874, в. 6, с. 25) писал: «Шахермахер (преимущественно о евреях): мелочный торговец, все покупающий и всем торгующий; маклак, нем. областн. Schachermacher».
http://wordhist.narod.ru/shaher_maher.html
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 12:45 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 12:58 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Но эти слова вошли в русский язык из идиш, из еврейского языка.
Откуда каждое из них попало в идиш, не сказано. В идише ведь есть и немецкий, и ивритский пласт. Думаю, что махер все-таки из немецкого, а не из иврита.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 14:40 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Конечно! Там так и написано:
"Слова эти — заимствованные. Они восходят к немецким Macher — `делец' и schachern — `торговать, менять, барышничать, цыганить'. Ср. schacher — `плутовство'. Но эти слова вошли в русский язык из идиш, из еврейского языка. "
Т.е. в русский из немецкого через идиш.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 18:11 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Я, собственно, на это и отвечал. То, что тут сказано, я понял так:
идиш -> немецкий -> русский
причем левая часть цепочки не показана, отсюда и моя неудовлетворенность. Но похоже, что я не прав и на самом деле там сказано следующее:
немецкий -> идиш -> русский
Но тогда возникает вопрос со словом schachern. Неужели оно чисто немецкое? Мне прочиталось (видимо, неправильно), что оно попало в немецкий из идиша (и тогда в идише оно из иврита).
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 18:34 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Мне кажется, ясно написано:
"Они восходят к немецким Macher — `делец' и schachern — `торговать, менять, барышничать, цыганить'"
Я немецким не владею, посмотрела в Мультитране:
""schachern гл. Canoo | фразы | g-sort
общ. спекулировать (чем-л.); обделывать делишки; заниматься махинациями; торговаться (с кем-л.); обделывать тёмные делишки
Schacher сущ. m -s в начало
общ. махинация; мелкая спекуляция; обделывание делишек; торгашество
внеш.торг. мелкая спекуляция
экон. нечестная сделка ""
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 18:38 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Мне кажется, ясно написано: "Они восходят к немецким Macher — `делец' и schachern — `торговать, менять, барышничать, цыганить'" Да, конечно. Там еще одна фраза есть: "эти слова вошли в русский язык из идиш". Я ее в первый раз прочитал как "эти слова вошли в немецкий язык из идиш". Шер писал(а): Я немецким не владею, посмотрела в Мультитране:
То, что такое слово в немецком существует, я никоим образом не подвергаю сомнению.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 18:57 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
А, вы хотели сказать: каково происхождение этого немецкого слова?
Было бы интересно заглянуть в немецкий этимологический словарь...
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 04, 2007 19:17 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Заглянул. И вот что нашел:
Диалектное (швабское) schachern восходит через немецкий жаргон Ротвельш к ивритскому סחר - сохер "бродячий торговец".
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|