Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 09:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
Подольский Барух писал(а):
И что же, при каждом ивритском слове приводить все эти русские слова?

В словаре, пожалуй, не надо, а на форуме лучше так. У Вас это хорошо получается.

Kassandra писал(а):
Провела разведку беседой с женщиной, которая чувствует свой родной язык (иврит). Выяснила: в том значении, где זן и גזע совпадают (тип, вид), первое (зан) употребляется с растениями, второе (геза) - с животными. Русская аналогия: сорта огурцов (не породы) - породы кур (не сорта).

Вот ещё пример, когда русская аналогия помогает.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 10:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
Kassandra писал(а):
Провела разведку беседой с женщиной, которая чувствует свой родной язык (иврит). Выяснила: в том значении, где זן и גזע совпадают (тип, вид), первое (зан) употребляется с растениями, второе (геза) - с животными. Русская аналогия: сорта огурцов (не породы) - породы кур (не сорта).

А я помню, нам учительница говорила, что с породами не всё так просто: геза - про собак говорят, а про лошадей - др.слово употребляют.
Но я не помню какое.....


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 11:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Кассандра----
Цитата:
Провела разведку беседой с женщиной, которая чувствует свой родной язык (иврит). Выяснила: в том значении, где זן и גזע совпадают (тип, вид), первое (зан) употребляется с растениями, второе (геза) - с животными. Русская аналогия: сорта огурцов (не породы) - породы кур (не сорта).
Человеки - животные особенные. Выражения люди такого сорта и люди такой породы не обязательно имеют отрицательную или грубую конотацию. Поищите контексты в Корпусе
http://www.corpora.yandex.ru/search-main.html
занимательное чтение. Кстати, есть ли такой Корпус иврита?


То, что
הזן הסובייטי = homo soveticus
הזן הישראלי = homo israelicus
и, таким образом, можно говорить о дополнительном значении для zan, было только предположением. Т. к. его нечем подкрепить, придётся остановиться на том, что zan = тип.

*

О Корпусе языка иврит я знаю только, что им занимались (или занимаются в Хайфском университете и обещали сделать его доступным.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 12:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
придётся остановиться на том, что zan = тип.

Но здесь знак равенства - только для определенных контекстов.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 202

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB