Подольский Барух писал(а):
И что же, при каждом ивритском слове приводить все эти русские слова?
В словаре, пожалуй, не надо, а на форуме лучше так. У Вас это хорошо получается.
Kassandra писал(а):
Провела разведку беседой с женщиной, которая чувствует свой родной язык (иврит). Выяснила: в том значении, где זן и גזע совпадают (тип, вид), первое (зан) употребляется с растениями, второе (геза) - с животными. Русская аналогия: сорта огурцов (не породы) - породы кур (не сорта).
Вот ещё пример, когда русская аналогия помогает.