Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 23 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 14:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
molly2---
Цитата:
Замечание делают устно, но замечают что-то глазами

Но тогда было бы çím lev b`'eynayím

jony72---
Цитата:
т.к. это известное устойчивое выражение, означающее, как уже имел честь написать один из форумчан "раскрыть (другому человеку) глаза на что-то".

Это вполне бы всех устроило, но почему оно (устойчивое выражение, фразеологизм) не зафиксировано даже у ЭШ?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 14:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21
Сообщения: 1089
Что касается сочетания с глазами, Вы могли бы разрешить наш спор, дав проанализировать текст песни.[/quote] к сожалению, у меня нет текста песни :) только мр 3 файл

_________________
Спасибо, Рина


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 14:27 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Это вполне бы всех устроило, но почему оно (устойчивое выражение, фразеологизм) не зафиксировано даже у ЭШ?


На самом деле Вы правы, я знаю выражение
להאיר את עיניו (של מישהו

А не להעיר

Да и прогугливается первое, а не второе. Автор поста написала это выражение русскими буквами, а его расшифровали неправильно. Не с аин, а с алефом леаир.

Сравните:

http://www.google.com/search?client=ope ... 8&oe=utf-8


и

http://www.google.com/search?client=ope ... 8&oe=utf-8

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 14:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Теперь всё встало на свои места.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21
Сообщения: 1089
дорогая Молли ! Спасибо вам большое.:-):-):-):-). это та самая песня.. проект Идана Райхеля. Я его обожаю.:-) спасибо за текст. Скопировать и распечатать не могу.. компа нет.. с телефона переписала.. гг ужас :) хорошо что никто не видит.:-) каракули. хм.. я ж ее еще и петь буду.:-):-):-).

_________________
Спасибо, Рина


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
jony72 писал(а):
Да и прогугливается первое, а не второе. Не с аин, а с алефом леаир.
להאיר את עיני
להעיר את עיני
прогугливаются почти одинаково
Малька писал(а):
дорогая Молли ! Спасибо вам большое.:-):-):-):-). это та самая песня..
:)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 20:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
molly2 писал(а):
להאיר את עיני
להעיר את עיני
прогугливаются почти одинаково


Вообще-то прогугливание это не совсем корректный довод, но если вы возьмете каждое из вышеприведенных выражений в скобки (т.е. захотите найти точное выражение, а не каждое из этих слов вообще), то у меня получилось 890 страниц для выражения с аин и
и 19, 300 страниц для того же выражения с алеф.
Разница, согласитесь, весомая.

_________________
www.ortrans.net


Последний раз редактировалось jony72 Вт июн 26, 2007 21:21, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 21:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
В Морфиксе (младшем брате Рав-Милима) фигурирует выражение
הֵאִיר אֶת עֵינָיו (של מישהו
а вот того же выражения с העיר не существует. Вернее существует, но не הֵעִיר אֶת עֵינָיו , а הֶעֱלָה [הֵעִיר] אֶת חֲמָתוֹ, но это так, к слову. В ЭШ, со слов г-на Фотуса, его тоже нет.

Я возьму на себя наглое предположение, что выражения
העיר את עיניו
להעיר את עיניים
и т.д. и т.п. - это искажение исходного להאיר( т.е. слышится одинаково, поэтому и писать стали с ошибкой).

А то действительно получается "пробудите очи мои" ("поднимите мне веки!!!" :D )

Но если кто-то докажет обратное, смирюсь и посыплю голову пеплом.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 23 ]  На страницу Пред.  1, 2

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 199

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB