Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 25 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: яшай??
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Сб июн 25, 2005 16:16
Сообщения: 232
спасибо за предидущие ответы, сегодня у меня день страховщика))) еше одна фраза из страхового полиса:
המבוטח ישא בהשתתפות עצמית בסך...

как бы это перевести?

_________________
heyoooooop


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Застрахованный понесет собственное участие в размере... Это слово читается йиса - буд.время от ласет. Там нет юда в конце.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Застрахованный понесет собственное участие в размере

Доля застрахованного составит...

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Цитата:
Застрахованный понесет собственное участие в размере

Доля застрахованного составит...

Собственное участие - это общепринятый термин. Доля - это непонятно.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Застрахованный понесет собственное участие в размере

Цитата:
Собственное участие - это общепринятый термин. Доля - это непонятно

Цитата:
Доля застрахованного составит...


В таком случае
Собственное участие страхуемого составит...

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
В таком случае
Собственное участие страхуемого составит...

Если красиво формулировать по-русски, то да. Но у нас форум не по переводам, а по изучению языка. Поэтому я стараюсь переводить так, чтобы было понятно, где что в ивритской фразе, а не только общий смысл. Опять же: главное увязать ивритский текст с семантикой, не зависящей от языков. А поняв семантику, уже можно будет ее красиво выразить по-русски, но это задачка не по ивриту, а по русскому языку.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
А поняв семантику, уже можно будет ее красиво выразить по-русски, но это задачка не по ивриту, а по русскому языку.


Но мы фактически занимаемся переводом. Следовательно надо выполнять его корректно.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Но мы фактически занимаемся переводом. Следовательно надо выполнять его корректно.

Подстрочный перевод - это тоже корректный перевод. Просто другая его разновидность.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Подстрочный перевод - это тоже корректный перевод. Просто другая его разновидность.


Это полуфабрикат.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Это полуфабрикат.

Совершенно верно. Вот я и предлагаю вторую половину задачи (литературное оформление по-русски) на форуме, посвященном ивриту, не решать.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:36 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Совершенно верно. Вот я и предлагаю вторую половину задачи (литературное оформление по-русски) на форуме, посвященном ивриту, не решать.


1) Довольно странное сужение задач форума. Но если Вам лично тяжело дать литературную формулировку...
2) Кстати, у Вас подстрочник тоже неверен

המבוטח /ישא/ בהשתתפות /עצמית/ בסך...
Cтрахуемый / примет / участием / собственным / в сумме

Потому что страхуемый ничего никуда не несёт...

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
А когда "противник понес потери", то куда он их понес?
Уваж. г-н fotus, ваши замечания, по-моему, надоели уже не только мне.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
המבוטח /ישא/ בהשתתפות /עצמית/ בסך...
Cтрахуемый / примет / участием / собственным / в сумме

Это что? Примет - это более точное соответствие ивритскому глаголу ласет? Или Вы считаете, что так говорят по-русски (примет собственным участием)?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Подольский Барух---
Цитата:
А когда "противник понес потери", то куда он их понес?


Я человек вежливый, поэтому скажу иначе: меня удивляет Ваше непонимание того, что русское слово понёс скрывает (в числе других) 2 значения:

- взял нечто в руки и пошёл
- пострадал от чего-то


Так что и противник никуда ничего не понёс

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Это что? Примет - это более точное соответствие ивритскому глаголу ласет? Или Вы считаете, что так говорят по-русски (примет собственным участием)?


Никто не говорит подстрочниками. Примет -- неправильное значение? Какое значение правильное по-Вашему?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 25 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 182

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB