Автор |
Сообщение |
Agent Nemo
|
Заголовок сообщения: яшай?? Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:11 |
|
Зарегистрирован: Сб июн 25, 2005 16:16 Сообщения: 232
|
спасибо за предидущие ответы, сегодня у меня день страховщика))) еше одна фраза из страхового полиса:
המבוטח ישא בהשתתפות עצמית בסך...
как бы это перевести?
_________________ heyoooooop
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:14 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Застрахованный понесет собственное участие в размере... Это слово читается йиса - буд.время от ласет. Там нет юда в конце.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:34 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:55 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Цитата: Застрахованный понесет собственное участие в размере Доля застрахованного составит...
Собственное участие - это общепринятый термин. Доля - это непонятно.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 17:59 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: Застрахованный понесет собственное участие в размере Цитата: Собственное участие - это общепринятый термин. Доля - это непонятно Цитата: Доля застрахованного составит...
В таком случае
Собственное участие страхуемого составит...
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:04 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): В таком случае Собственное участие страхуемого составит...
Если красиво формулировать по-русски, то да. Но у нас форум не по переводам, а по изучению языка. Поэтому я стараюсь переводить так, чтобы было понятно, где что в ивритской фразе, а не только общий смысл. Опять же: главное увязать ивритский текст с семантикой, не зависящей от языков. А поняв семантику, уже можно будет ее красиво выразить по-русски, но это задачка не по ивриту, а по русскому языку.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:12 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:14 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Но мы фактически занимаемся переводом. Следовательно надо выполнять его корректно.
Подстрочный перевод - это тоже корректный перевод. Просто другая его разновидность.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Это полуфабрикат.
Совершенно верно. Вот я и предлагаю вторую половину задачи (литературное оформление по-русски) на форуме, посвященном ивриту, не решать.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 18:36 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: Совершенно верно. Вот я и предлагаю вторую половину задачи (литературное оформление по-русски) на форуме, посвященном ивриту, не решать.
1) Довольно странное сужение задач форума. Но если Вам лично тяжело дать литературную формулировку...
2) Кстати, у Вас подстрочник тоже неверен
המבוטח /ישא/ בהשתתפות /עצמית/ בסך...
Cтрахуемый / примет / участием / собственным / в сумме
Потому что страхуемый ничего никуда не несёт...
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:21 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
А когда "противник понес потери", то куда он их понес?
Уваж. г-н fotus, ваши замечания, по-моему, надоели уже не только мне.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:34 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): המבוטח /ישא/ בהשתתפות /עצמית/ בסך... Cтрахуемый / примет / участием / собственным / в сумме
Это что? Примет - это более точное соответствие ивритскому глаголу ласет? Или Вы считаете, что так говорят по-русски (примет собственным участием)?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:38 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Подольский Барух---
Цитата: А когда "противник понес потери", то куда он их понес?
Я человек вежливый, поэтому скажу иначе: меня удивляет Ваше непонимание того, что русское слово понёс скрывает (в числе других) 2 значения:
- взял нечто в руки и пошёл - пострадал от чего-то
Так что и противник никуда ничего не понёс
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июн 26, 2007 19:40 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: Это что? Примет - это более точное соответствие ивритскому глаголу ласет? Или Вы считаете, что так говорят по-русски (примет собственным участием)?
Никто не говорит подстрочниками. Примет -- неправильное значение? Какое значение правильное по-Вашему?
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
|