|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт сен 27, 2007 23:23 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Эйн давар казе! Приведите пример. Трамвай - трамваи. Буржуй - буржуи. Еврей - евреи. По-Вашему, в этих парах нет разницы между словами? Шер писал(а): О, сколько бы придирок я избежала, написав сразу на иврите! Всё лень виновата!
Во-первых, я уже сказал, что это не придирки. Во-вторых, если бы Вы написали на иврите без огласовок, то я стал бы допытываться, как это читается.
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт сен 27, 2007 23:33 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
vcohen писал(а): Но ивритяне читают это слово не по-французски, а по-английски. .
Простите, ивритяне это читают так, как им напишут на иврите. Если в тексте, посвященном балету, Волочковой и ее туфлям, встречается слово point, то, так как в балете вся терминология из французского, читать следует пуант. И изобразить для ивритян средствами ивритского алфавита пуант, а не пойнт.
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт сен 27, 2007 23:42 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Малька писал(а): vcohen писал(а): Но ивритяне читают это слово не по-французски, а по-английски. . Простите, ивритяне это читают так, как им напишут на иврите. Если в тексте, посвященном балету, Волочковой и ее туфлям, встречается слово point, то, так как в балете вся терминология из французского, читать следует пуант. И изобразить для ивритян средствами ивритского алфавита пуант, а не пойнт.
В том-то и дело, что Волочкова в пуантах танцует, а не в чешках
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт сен 27, 2007 23:50 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Малька писал(а): в балете вся терминология из французского
Это в русском языке так. Про иврит мы этого не знаем. Судя по слову пойнт, это не совсем так.
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:00 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
Это не в русском так. Это в балете так. Как в медицине царствует латынь, в вокальном искусстве преобладает итальянский, в балете - французский. Прочитать это как пойнт продиктовано убежденностью, что все иностранные слова - английские, тем более что написание похоже.
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:04 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Малька писал(а): Прочитать это как пойнт продиктовано убежденностью, что все иностранные слова - английские, тем более что написание похоже.
Пусть так. Но факт - ивритяне читают это как пойнт. Значит, в иврите это не совсем так. Нет ведь закона, согласно которому во всех языках балетные термины обязаны быть французскими.
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:09 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
Ну о том, что во всем мире эти туфельки называют пуантами, ивритянам известно?
А также в области балета...........
Мы впереди планеты всей)))))))))))
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:11 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Малька писал(а): Ну о том, что во всем мире эти туфельки называют пуантами, ивритянам известно?
А вот интересно - англичане их как называют?
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:17 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
Не стану утверждать определенно относительно именно пуантов, но знаю, что англичане не грузятся и произносят на французский манер слова одинакового написания, если эти слова употребляются как заимствованные., если широко известны они стали из французского
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:26 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
Вот помните, у Конан-Дойла в однм из рассказов, на стене была надпись - RACHE...
Выдвигалась версия, что не было дописано имя Рэчэл, что в деле замешана дама с таким именем..
А на немецком это слово вполне дописано, и означает месть
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:30 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Малька писал(а): на стене была надпись - RACHE...
Вот видите, все-таки Рэчэл (или Рейчел), а не Рахель, как положено на иврите. Почему с ивритом так, а с французским наоборот?
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:46 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
По-моему , ни одно из библейских имен не избежало искажений с соответствии с правилами того языка, в котором получило новую жизнь)
С терминологией же обычно обстоит иначе.
Только в качестве прикола на русский переводят "мягкие окошки" и т.д. )
И начали читать Рэчел, потому что такое имя знали, а месть по-немецки - не знали ))
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 00:58 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Ну хорошо, допустим, что Вы меня сейчас убедите, что во всех языках, кроме иврита, это слово читается как пуант. (Кстати, по-французски вроде должно быть не пуант, а пуан, ну да ладно.) Что это нам дает применительно к ивриту?
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 01:24 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
|
|
|
|
Малька
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 28, 2007 08:07 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 18, 2007 19:21 Сообщения: 1089
|
vcohen писал(а): Ну хорошо, допустим, что Вы меня сейчас убедите, что во всех языках, кроме иврита, это слово читается как пуант. (Кстати, по-французски вроде должно быть не пуант, а пуан, ну да ладно.) Что это нам дает применительно к ивриту?
Эхххххъ....
ну чего я спать улеглась? ведь почти убедила, а это, доложу я вам, кое-что))
А если серьезно, то вы , конечно же, правы - и с пуаном , и с ивритом.
Итак, итоги:
была попытка найти ивритское слово для обозначения специальной гимнастической обуви.
Попытка не удалась.
Увы (.
_________________ Спасибо, Рина
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|