Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Религиозный текст
 Сообщение Добавлено: Вс июл 22, 2007 18:01 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
הריני בזאת להגיד לאדם ישרו להעיד על האברך ...שיחיה שהוא מבאי בית מדרשינו ואנו מכירים אותו בחור אדם ירא ה' הולך תמים ופועל צדק משכים לעבודת ה' באורייתא תדירא ישר ונאמן

Витиеватые дифирамбы. Думаю, как стилистически оформить по-русски.
Арамейский текст мне решительно не по зубам. Может, кто-нибудь сможет помочь :?:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс июл 22, 2007 18:14 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Вот так, например, приемлемо?

Следующим свидельствую о благочестивом религиозном молодом человеке – ребе Йишае Шауле Малка, дай Б-г ему долгих лет жизни, который является представителем нашего учебного заведения (Бейт-Мидраша) по изучению Торы, и которого мы знаем как человека богобоязненного, искреннего и праведного, того, кто встаёт ранним утром, дабы служить Господу, порядочного и преданного Всевышнему


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 23, 2007 00:07 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
На другом сайте текст несколько иной. Приведите весь текст, пожалуйста.
Теперь по теме: кому это надо? Вы думаете много русскоговорящих дадут деньги этому бедному ешиботнику (который не работает)? Тем более если вы напишите много религиозных терминов, которые они не понимают? А религиозным русскоговорящим перевод не нужен, они и оригинал поймут. Если я прав, то пишите попроще, переводите смысл, а не дословно.
Если всё ещё надо дословно, то я вам помогу, если напишите весь текст, т.к. на другом сайте вы привели словосочетание באורייתא תדירא , а это показывает, как мне кажется, неверное понимание текста. Имеется ввиду לעבודת ה' באורייתא т.е. служение Богу (изучением) Торы, משכים תדירא т.е. "встаёт с постоянством". Другими словами משכים תדירא לעבודת ה' באורייתא, вроде "прилежно занимается Торой, служа Богу" (или лучше Б-гу).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 23, 2007 09:53 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Алексей, на соседнем сайте я привела лишь два слова на арамейском, но теперь Ваше объяснение мне помогло их связать с контекстом.
Кому это надо - честно говоря, не знаю, такой заказ.
Однако там просят денег не для этого ешиботника, а для другого, который попал в сильные долги, и ему грозит тюрьма, а этот помогает собирать для него пожертвования.
Может, они хотят это Гайдамаку переправить? :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 50

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB