Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 18 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Возрастные изменения
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 08:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Шинуим гилим?

Что-то общепринятое и лаконичное...

Заранее благодарен.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 09:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Шинуим шель гиль

шинуим шемитрахашим им hагиль...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 09:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Да, давать мужчине перевод про косметику - это прямое издевательство :lol:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 09:22 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Спасибо.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 09:23 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Неприпева писал(а):
Да, давать мужчине перевод про косметику - это прямое издевательство :lol:


Добавлю: и очень хороший гонорар.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 09:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
jony72, что случилось? вы стали таким же серьезным, как фотус? ;)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 09:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Неприпева, все нормально. Я действительно себя чувствую немного не в своей тарелке с этими переводами, но я стараюсь. Помогает любимая жена и женское начало во мне самом :D , ну и, конечно, друзья на Форуме.

Но я приятно удивлен Вашему умению почувствовать настроение в фразах письменного текста, воистину женская чувствительность...

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
jony72----
Цитата:
Шинуим гилим?

Что-то общепринятое и лаконичное


По-моему, первый вариант хороший. гилим ----> гилиим.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
jony72, а я подумала, что это вы снова ночь прокорпели (это судя по вчерашнему времени постов :D )

Цитата:
Помогает любимая жена и женское начало во мне самом :D


Насмешили :lol: Моему мужу повезло меньше - мужское начало в виде технических знаний во мне спит, и тогда ему приходится принимать весь удар на себя, если в тексте втречается что-то техническое :lol:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Наилучший вариант предложен Неприпевой, причем оба варианта хороши.
Гилиим не употребляется.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:16 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Не-а, я по ночам пытаюсь спать, чувство юмора порой отключается ввиду всяческих жизненных коллизий ( в виде одновременно ломающегося холодильника, кондиционера, тупости работников общественного сектора, недостаткам платежной системы Анелик, нерадивости работников больничных касс, тяжелыми погодными условиями и т.д. и т.п.). Смайлик вымученной улыбки (что-то среднее между горькой ухмылкой и оскалом).

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Наилучший вариант предложен Неприпевой, причем оба варианта хороши.
Гилиим не употребляется


שינויים גיליים
В Интернете есть (хотя и мало). И именно в медицинском аспекте.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Ээээ, это всегда было и будет. Вспомните кольцо царя Соломона :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 10:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Цитата:

В Интернете есть (хотя и мало). И именно в медицинском аспекте.


В интернете есть все что угодно.
Но есть принятые формы, а есть не принятые.
В любом случае, одна из задач переводчика - чтобы его текст было приятно читать, чтобы глаз скользил гладко и не цеплялся за странные обороты. Я не понимаю, почему вы настаиваете.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт июл 26, 2007 11:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
одна из задач переводчика - чтобы его текст было приятно читать


В возрастных изменениях ничего приятного нет, тут я с вами согласен.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 18 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 134

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB