Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: БИН Дварим 25:2
 Сообщение Добавлено: Пн июл 30, 2007 11:40 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн мар 19, 2007 15:43
Сообщения: 472
Вопрос.
Дварим כה,ב וְהָיָה אִם-בִּן הַכּוֹת, הָרָשָׁע
Можно ли БИН здесь рассматривать, как указание на принадлежность?


Заранее признателен за незаслуженное внимание


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 30, 2007 15:27 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
Вероятно тут то же, что и בֵן (как в יהושע בִן-נון), т.е. если преступнику положено быть избитым.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 31, 2007 21:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
Не подобный ли случай бар- , напр. циюд бар-гнива - оборудование, которое легко украсть?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 31, 2007 22:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн мар 19, 2007 15:43
Сообщения: 472
Спасибо! :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 31, 2007 22:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Очень похоже.

Только вроде гнева?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 31, 2007 23:30 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
Цитата:
Не подобный ли случай бар-

Я думаю, что нет, в этом случае подразумевается, что есть принципиально возможность кражи, а в том - что ему положено быть избитым (т.е. понести наказание).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 31, 2007 23:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Alexey Yuditsky писал(а):
Цитата:
Не подобный ли случай бар-

Я думаю, что нет, в этом случае подразумевается, что есть принципиально возможность кражи, а в том - что ему положено быть избитым (т.е. понести наказание).

Бар-мицва - это вроде именно обязан соблюдать мицвот, а не принципиально может?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср авг 01, 2007 07:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Бар в таких выражениях не значит "обязательно", а лишь возможность.
бар-бицуа - выполнимый, бар-hасгара - который может быть выдан.
Бар-мицва - достигший возраста выполнения мицвот, а не обязанный ...

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 69

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB