Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
bar-keyama https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=3179 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | ilya [ Пт авг 17, 2007 11:24 ] |
Заголовок сообщения: | bar-keyama |
Как читается выражение בר-קיימא и куда падает ударение. Как можно перевести выражение מוצר בר-קיימא, как я понимаю это противопостовляется продуктам первой необходимости. |
Автор: | _epst [ Пт авг 17, 2007 11:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bar-keyama |
ilya писал(а): Как читается выражение בר-קיימא и куда падает ударение. Как можно перевести выражение מוצר בר-קיימא, как я понимаю это противопостовляется продуктам первой необходимости. Babylon писал(а): בר קיימא
בעל זכות קיום, שיש לו תוקף, שריר, מתבצע; לא מתכלה, עמיד, יציב Думаю, что читается бар-кАйма. |
Автор: | ilya [ Пт авг 17, 2007 11:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bar-keyama |
_epst писал(а): ilya писал(а): Как читается выражение בר-קיימא и куда падает ударение. Как можно перевести выражение מוצר בר-קיימא, как я понимаю это противопостовляется продуктам первой необходимости. Babylon писал(а): בר קיימא בעל זכות קיום, שיש לו תוקף, שריר, מתבצע; לא מתכלה, עמיד, יציב Мне бы хотелось перевода на русский, а не пояснения. Смысл я и так понимаю. |
Автор: | Подольский Барух [ Пт авг 17, 2007 12:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Правильно произносится бар-кеямА. Значение см. в словаре. |
Автор: | fotus [ Пт авг 17, 2007 12:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
מוצרים בני קיימא = durable goods = товары длительного пользования (св. 3 лет). См. http://www.ybook.co.il/lexicons/econ/glossary/g_1916.asp |
Автор: | ilya [ Пт авг 17, 2007 12:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
спасибо |
Автор: | Alexey Yuditsky [ Сб авг 18, 2007 23:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
Всё же מוצר בר קימא но מוצרים בני קימא |
Автор: | fotus [ Вс авг 19, 2007 08:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
да |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |