Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: агдарот Добавлено: Пт авг 24, 2007 16:21 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
В меню телефона как лучше перевести הגדרות?
הגדרות מקשים
הגדרות יישום
הגדרות איש קשר
?
И ещё - סמל הבעה (при отправке мультимедийного сообщения)
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 24, 2007 19:23 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
У меня
הגדרות מקשים - настройка клавиатуры
הגדרות יישום - настройка аппликации
הגדרות איש קשר - настройка контактов
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 24, 2007 19:37 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 24, 2007 20:06 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): 'ИСУМ -- вообще-то приложение
Йисум. Кстати, аппликация - это то же самое.
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 24, 2007 20:32 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 24, 2007 21:25 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Скорее это не приложение, а применение.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 24, 2007 21:35 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): Скорее это не приложение, а применение.
И аппликация, и приложение - это стандартные термины в русском языке.
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 25, 2007 23:46 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
В большинстве русских текстов АППЛИКАЦИЯ (от лат. applicatio прикладывание). - способ создания изображений путем наклеивания на ткань, бумагу и т. п. разноцветных кусочков материи или бумаги, а также рисунок, созданный таким образом.
В компьютерных текстах, под влиянием английского, иногда можно встретить "аппликацию", как приложение (в смысле применение), причем
часто с объяснением термина.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 25, 2007 23:56 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
inbor писал(а): В компьютерных текстах, под влиянием английского, иногда можно встретить "аппликацию", как приложение (в смысле применение), причем часто с объяснением термина.
Именно приложение, а не применение. В большинстве русских текстов приложение - это действительно применение. Но здесь у нас текст профессиональный, и в нем приложение, равно как и аппликация, - это просто программа, а не применение и не изображение из ткани или бумаги.
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 26, 2007 09:05 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
В конкретном профессиональном, в данном случае связанном с копьютерами, тексте это верно.
Но и в русском языке и слово "приложение", а тем более "аппликация", как впрочем и английское слово "application" имеют и другие значения.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 26, 2007 10:37 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
inbor писал(а): Но и в русском языке и слово "приложение", а тем более "аппликация", как впрочем и английское слово "application" имеют и другие значения.
Разумеется. Проблема в том, что в этом топике несколько человек, не будучи знакомы с компьютерной терминологией, пытались предложить эти значения для обсуждаемого контекста, а это вводит в заблуждение.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 26, 2007 20:31 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen писал(а): inbor писал(а): Но и в русском языке и слово "приложение", а тем более "аппликация", как впрочем и английское слово "application" имеют и другие значения. Разумеется. Проблема в том, что в этом топике несколько человек, не будучи знакомы с компьютерной терминологией, пытались предложить эти значения для обсуждаемого контекста, а это вводит в заблуждение.
Приложение более распространено и менее профессионально, а применение неверно для данного случая.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 26, 2007 21:11 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Менее профессионально, чем что?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 26, 2007 21:14 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 26, 2007 21:17 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Просто один из этих терминов более наукообразный, а другой более русофильский. Не могу сказать, чтобы один из них был более профессиональным.
|
|
|
|
|
|