Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Бесамух
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=3256
Страница 1 из 2

Автор:  rita [ Ср сен 05, 2007 18:25 ]
Заголовок сообщения:  Бесамух

Вот простая фраза -
בן עולים הוא עולה רווק שעלה לארץ בסמוך לעליית הוריו.

И чёрт его знает, как её перевести...

Незадолго до или вскоре после (а иначе, что такое бе-самух, когда речь о временном отрезке)?

Автор:  ilya [ Ср сен 05, 2007 19:26 ]
Заголовок сообщения: 

Наверное так и стоит написать, упоминув оба случая.

Автор:  jony72 [ Ср сен 05, 2007 21:04 ]
Заголовок сообщения: 

Приблизительно в то же время.

Автор:  Alexey Yuditsky [ Ср сен 05, 2007 22:26 ]
Заголовок сообщения: 

незадолго до репатриации родителей или вскоре после неё.

Автор:  Наталия [ Чт сен 13, 2007 19:21 ]
Заголовок сообщения: 

Юдицкий как всегда порадовал четкостью формулировки :) (без сарказма).

Автор:  rita [ Чт сен 13, 2007 20:47 ]
Заголовок сообщения: 

Неприпева писал(а):
Юдицкий как всегда порадовал четкостью формулировки :) (без сарказма).


Так это ж он мою из первого поста повторил! (Хотя и спасибо за помощь, которую он всегда нам охотно оказывает - тоже абсолютно серьёзно..)

Автор:  jony72 [ Пт сен 14, 2007 09:09 ]
Заголовок сообщения: 

Я знаю, что означает по-русски "бесамух". Не знаю, как по мне, так мой вариант лучше (без ложной скромности). Как предложил Юдицкий и Рита - так по-русски не говорят ("дело происходило вчера или послезавтра"). Имхо.

Автор:  rita [ Пт сен 14, 2007 09:27 ]
Заголовок сообщения: 

jony72 писал(а):
Я знаю, что означает по-русски "бесамух". Не знаю, как по мне, так мой вариант лучше (без ложной скромности). Как предложил Юдицкий и Рита - так по-русски не говорят ("дело происходило вчера или послезавтра"). Имхо.


Бесамух - это всё-таки не вместе с родителями. Там из текста ясно, что подросток репатриируется отдельно от родителей, но не приблизительно в одно и то же время. Бесамух, одним словом!

Автор:  jony72 [ Сб сен 15, 2007 08:21 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
[

Бесамух - это всё-таки не вместе с родителями. Там из текста ясно, что подросток репатриируется отдельно от родителей, но не приблизительно в одно и то же время. Бесамух, одним словом!


В моем посте не написано "вместе с родителями". Приблизительно в то же время - это может быть как до, так и после их прибытия, и из этого никак не следует репатриируется ли он отдельно с ними или вместе. Это просто более расплывчатая формулировка временного интервала, где по контексту Вы можете определить отправную временную точку (приезд родителей), но ведь и формулировка "до или после их прибытия" не добавляет абсолютно никакой ясности, когда именно прибыл подросток. Впрочем, насильно мил не будешь, для меня правильность моей формулировки очевидна, но... хозяин-барин.

Автор:  _epst [ Сб сен 15, 2007 17:50 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Бесамух - это всё-таки не вместе с родителями. Там из текста ясно, что подросток репатриируется отдельно от родителей, но не приблизительно в одно и то же время. Бесамух, одним словом!

"Из текста ясно" - это из той части, которую Вы не привели?
В известном мне случае это было как раз вместе. И не подросток, а девушка 22 лет, репатриировавшаяся вместе с родителями. Ей там чего-то не была положено, так как она считалась не отдельной репатрианткой, а "дочерью репатриантов". А вообще по правилам (верно на то время) этот статус получали молодые до 24 лет, приехавшие с родителями (ну, наверное, и бесамух).

Автор:  rita [ Сб сен 15, 2007 18:08 ]
Заголовок сообщения: 

_epst писал(а):

"Из текста ясно" - это из той части, которую Вы не привели?


Наверное.
Это было про катин хозер или бен олим - не помню. Но подразумевалось, что он приехал не вместе с родителями, и поэтому не вписан в их теудат оле. Не хотелось форум текстами перегружать.

Автор:  _epst [ Сб сен 15, 2007 18:12 ]
Заголовок сообщения: 

Тогда я не понимаю. Известный мне случай - приехали вместе. А в Вашем тексте - этот случай не канает. Как правильно?

Автор:  _epst [ Сб сен 15, 2007 18:23 ]
Заголовок сообщения: 

А вообще говоря, поскольку вопрос денежный, наверняка где-то есть чёткое определение этого бесамуха (какой срок до и какой срок после).

Автор:  Подольский Барух [ Вс сен 16, 2007 11:43 ]
Заголовок сообщения: 

Ищите и обрящете.
Не думаю, что кто-либо давал точное определение выражению бесамух - незадолго до или вскоре после.

Автор:  _epst [ Вс сен 16, 2007 13:33 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
Ищите и обрящете.
Не думаю, что кто-либо давал точное определение выражению бесамух - незадолго до или вскоре после.

Барух, речь идёт о конкретном бюрократическом случае. Безусловно Вы не найдёте словаря, в котором давали определение слова "приблизительно".
В данном случае определение обязано быть не в словаре, а в инструкциях, которыми руководствуюдся служащие, назначающие пособия. Как служащий решит - 2 дня позже это бесамух?
А 3 дня? А 10? А 10 с половиной?
Подчёркиваю опять - в известном мне случае бесамух включал себя ВМЕСТЕ.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/