Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

буревестник...
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=3308
Страница 1 из 6

Автор:  Малька [ Пт сен 21, 2007 20:19 ]
Заголовок сообщения:  буревестник...

как бы вы это перевели?
יתחולל בעז הסער

Автор:  Подольский Барух [ Пт сен 21, 2007 20:47 ]
Заголовок сообщения: 

бушует мощно буря

Автор:  Малька [ Пт сен 21, 2007 21:00 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо большое!
значит, все же, песня о буревестнике)

Автор:  fotus [ Сб сен 22, 2007 10:23 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
יתחולל בעז הסער

Цитата:
бушует мощно буря


Разразится большая буря

Автор:  Подольский Барух [ Сб сен 22, 2007 15:23 ]
Заголовок сообщения: 

Тому, кто учит язык, нужен максимально приближённый к тексту перевод, а не попытки художественной его обработки.
Здесь нет прилагательного, зато есть существительное с предлогом - обстоятельство образа действия.

Автор:  fotus [ Сб сен 22, 2007 16:02 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Тому, кто учит язык, нужен максимально приближённый к тексту перевод, а не попытки художественной его обработки.
Здесь нет прилагательного, зато есть существительное с предлогом - обстоятельство образа действия.


В любом случае здесь будущее время.

Автор:  Подольский Барух [ Сб сен 22, 2007 17:54 ]
Заголовок сообщения: 

Плохо же вы знаете иврит.
В литературе, особенно в поэзии, форма буд. времени очень часто употребляется в значении настоящего времени.

Автор:  fotus [ Сб сен 22, 2007 19:03 ]
Заголовок сообщения: 

То, что настоящее время употребляется в смысле будущего --- во многих языках, что в арабском языке будущее (имперфект)употребляется в смысле настоящего, о перевёрнутом ваве -- знаю, но об ЭТОМ впервые слышу...

Автор:  rita [ Сб сен 22, 2007 19:59 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
Плохо же вы знаете иврит.
В литературе, особенно в поэзии, форма буд. времени очень часто употребляется в значении настоящего времени.


Я столкнулась также с тем, что глаголы в форме будущего времени (в договорах, технических текстах и т.д.) переводятся на русский язык в форме долженствования-

הקבלן יספק חומרי בנין
Подрядчик ДОЛЖЕН поставить строительные материалы.

Автор:  Подольский Барух [ Сб сен 22, 2007 20:42 ]
Заголовок сообщения: 

Совершенно верно. А в поэзии будущее в значении настоящего - это очень частое явление.
А яво будет переводиться вообще повелительным наклонением: войдите!

Автор:  fotus [ Сб сен 22, 2007 21:25 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Я столкнулась также с тем, что глаголы в форме будущего времени (в договорах, технических текстах и т.д.) переводятся на русский язык в форме долженствования-

הקבלן יספק חומרי בנין
Подрядчик ДОЛЖЕН поставить строительные материалы.


Форма долженствования или императива --- это я согласен (пусть сильнее грянет буря!), но не настоящее же время...

Автор:  vcohen [ Сб сен 22, 2007 21:46 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Форма долженствования или императива --- это я согласен (пусть сильнее грянет буря!), но не настоящее же время...

Сравните с русским: как взвизгнет! как крякнет! Это формально будущее время, а по семантике какое угодно.

Автор:  fotus [ Сб сен 22, 2007 21:51 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Сравните с русским: как взвизгнет! как крякнет! Это формально будущее время, а по семантике какое угодно.


Что же, это интересный пример применения будущего времени в русском языке, но мы же говорим о иврите.

Автор:  vcohen [ Сб сен 22, 2007 21:57 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Что же, это интересный пример применения будущего времени в русском языке, но мы же говорим о иврите.

А в иврите, как уже было сказано, эта форма используется в поэзии в значении настоящего времени. Видимо, это отголосок библейского иврита, в котором эта форма была не будущим временем, а имперфектом.

Автор:  fotus [ Сб сен 22, 2007 22:09 ]
Заголовок сообщения: 

Но и в этом случае получается омонимия трёх форм будущеее время-форма долженствования-настоящее время. Что предпочесть, из самого предложения не очевидно, надо знать контекст и оригинал.

Страница 1 из 6 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/