Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Дувдеван
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=3316
Страница 2 из 3

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 16:47 ]
Заголовок сообщения: 

Неприпева писал(а):
rita писал(а):
Неприпева писал(а):

О, Рита! Сюрприз!


Где :?: :?: :?:

Здесь :lol:

перевести это как "сюрприз".

"Если к букету добавить сюрприз..."


А сюрприз у меня прибережён для раздела Афтаа гдола - там, где изготавливаются гигантские букеты... Называется להפתיע בגדול!

Ну и замучила я вас своим занудством!

Автор:  Наталия [ Пн сен 24, 2007 16:55 ]
Заголовок сообщения: 

Да нет, это не от занудства :D просто полноты картины нет :)))

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 16:56 ]
Заголовок сообщения: 

Неприпева писал(а):
Да нет, это не от занудства :D просто полноты картины нет :)))


Там полнота картины в сайте размером в 4000 слов (на иврите!).

Автор:  vcohen [ Пн сен 24, 2007 16:58 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
А сюрприз у меня прибережён для раздела Афтаа гдола - там, где изготавливаются гигантские букеты... Называется להפתיע בגדול!

Огласите весь список, пожалуйста. (С)

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 16:59 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
rita писал(а):
А сюрприз у меня прибережён для раздела Афтаа гдола - там, где изготавливаются гигантские букеты... Называется להפתיע בגדול!

Огласите весь список, пожалуйста. (С)


Ну это с моей стороны будет супернаглость. Проблематичные пункты я вроде провозгласила...

Автор:  Alexey Yuditsky [ Пн сен 24, 2007 17:03 ]
Заголовок сообщения: 

...удивить их ещё и чем-то очень особенным...

Автор:  vcohen [ Пн сен 24, 2007 17:24 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Ну это с моей стороны будет супернаглость. Проблематичные пункты я вроде провозгласила...

А Вы не требуйте от нас всё переводить. :D Просто покажите остальные заголовки, чтобы не получилось опять, что что-то с чем-то конфликтует.

Автор:  Шер [ Пн сен 24, 2007 17:50 ]
Заголовок сообщения: 

А шоколад там есть? По-русски щас популярны ид.выражения с шоколадом: быть в шоколаде, всё в шоколаде...

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 17:54 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
А шоколад там есть? По-русски щас популярны ид.выражения с шоколадом: быть в шоколаде, всё в шоколаде...


есть-

דבר איתי בשוקולדים
Поговори со мной на шоколадном языке...

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 17:55 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
rita писал(а):
Ну это с моей стороны будет супернаглость. Проблематичные пункты я вроде провозгласила...

А Вы не требуйте от нас всё переводить. :D Просто покажите остальные заголовки, чтобы не получилось опять, что что-то с чем-то конфликтует.


Вроде действительно все конфликтующие заголовки оглашены.

Автор:  jony72 [ Пн сен 24, 2007 19:25 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
להפתיע בגדול!


А что если перевести это как "сделать сюрприз по большому"?
(Смайлик маскируемого ржания).

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 19:31 ]
Заголовок сообщения: 

jony72 писал(а):
rita писал(а):
להפתיע בגדול!


А что если перевести это как "сделать сюрприз по большому"?
(Смайлик маскируемого ржания).


:lol:

Автор:  Наталия [ Пн сен 24, 2007 19:32 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Шер писал(а):
А шоколад там есть? По-русски щас популярны ид.выражения с шоколадом: быть в шоколаде, всё в шоколаде...


есть-

דבר איתי בשוקולדים
Поговори со мной на шоколадном языке...


"Шоколад расскажет все..." :D

Джонни, не хулиганьте :lol:

Автор:  jony72 [ Пн сен 24, 2007 19:38 ]
Заголовок сообщения: 

Рита, приведенный Вами перевод я бы чуть-чуть доработал, имхо.

Сладкий десерт (масло масляное, десерт - Сладкие блюда, фрукты или конфеты, подаваемые в конце обеда (Ефремов))

Если Вы хотите (желаете) к букету присоединить (присоединить к букету) сладкое и волнующее дополнение, мы можем предложить Вам широкий ассортимент таких дополнений. ( 2 "дополнения" в одном предложении)
Позвольте тем (можно без "тем") счастливчикам, которые получили (получившим) этот букет в подарок, почувствовать (ощутить), что Вы (это конечно вежливо назвать их с большой буквы, но это же не обращение к конкретному человеку в переписке, имхо) решили удивить их (в исходинике "побаловать") ещё и заключительным аккордом. Удовольствие Вы разделите на двоих! (Удовольствие будет обоюдным)

Автор:  rita [ Пн сен 24, 2007 19:42 ]
Заголовок сообщения: 

jony72 писал(а):
Рита, приведенный Вами перевод я бы чуть-чуть доработал, имхо.

Сладкий десерт (масло масляное, десерт - Сладкие блюда, фрукты или конфеты, подаваемые в конце обеда (Ефремов))

Если Вы хотите (желаете) к букету присоединить (присоединить к букету) сладкое и волнующее дополнение, мы можем предложить Вам широкий ассортимент таких дополнений. ( 2 "дополнения" в одном предложении)
Позвольте тем (можно без "тем") счастливчикам, которые получили (получившим) этот букет в подарок, почувствовать (ощутить), что Вы (это конечно вежливо назвать их с большой буквы, но это же не обращение к конкретному человеку в переписке, имхо) решили удивить их (в исходинике "побаловать") ещё и заключительным аккордом. Удовольствие Вы разделите на двоих! (Удовольствие будет обоюдным)


Принимаю с благодарностью

Страница 2 из 3 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/