Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: RAGSHANUT
 Сообщение Добавлено: Чт окт 04, 2007 14:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
רגשנות
Это слово переводится как сентаменталиют раба, но что это ---сентиментальность или чувственность, или то и другое?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: RAGSHANUT
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 09:36 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
רגשנות
Это слово переводится как сентаменталиют раба, но что это ---сентиментальность или чувственность, или то и другое?


Если под "чувственностью" подразумевать:
3) Телесный, плотский.
4) а) Испытывающий преимущественно телесные, плотские влечения; склонный к удовлетворению таких влечений. (Ефремов), то, как мне кажется, рагшанут это все таки сентиментальность, излишняя чувствительность.

Бен-адам рагшан - это человек, чьи чувства легко задеть.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 10:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Сентиментальность, психолог., настроение души, при котором все внешние впечатления действуют преимущественно на чувство, а не на разум и оцениваются с точки зрения испытанных по поводу их чувств; склонность всюду в природе и жизни воспринимать прежде всего то, что вызывает в нас элегическое сочувствие. В европ. обществе втор. половины XVIII в. настроение это распространилось благодаря сентиментальной литературе


Чувственность
1. Отвлеч. сущ. к чувственный (книжн.). Ч. предмета. Ч. влечения. Ч. взгляда. 2. Способность воспринимать чувствами, иметь чувственные восприятия, ощущения (филос.) Познание есть результат воздействия внешнего мира на чувственность человека. 3. Наличие чувственных влечений в ком-чем-н. В нем рано пробудилась ч. Грубая ч.



Если говорить о чувственности, значение 3 подходит к рагшанут

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 11:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
рагшанут - это чувствительность (не чувственность), которая может быть сентиментального толка, а может и не быть


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 11:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
איני יודע היכן בדיוק מסתיימת התשוקה הגדולה ומתחילה רגשנות מתקתקת


В этой цитате нельзя подставить слово чувствительность, а чувственность подходит.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 11:56 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Чувственность это скорее хушаниют.
рагшанут - больше чувствительность, зачастую м.б. обидчивость.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 12:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Чувственность это скорее хушаниют.


Это верно. Но в приведенной цитате явно рагшанут = хушаниют

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 05, 2007 14:54 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Цитата:
Чувственность это скорее хушаниют.


Это верно. Но в приведенной цитате явно рагшанут = хушаниют


Я абсолютно согласен с Неприпевой и Молли, а данная фраза (где Вы ее нашли?) не обязательно должна принадлежать человеку, понимающему до конца, что есть рагшанут, а что хушаниют, т.е. не являться показательной.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 8 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 212

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB