Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: табор
 Сообщение Добавлено: Пт окт 12, 2007 22:01 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср сен 19, 2007 11:39
Сообщения: 647
табор (цыганский
таблоид (бульварная газета)
таково общее мнение


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 12, 2007 23:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
מחנה צוענים
טבלואיד
זאת דעת הקהל

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт окт 12, 2007 23:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
מחנה צוענים

Махане - это лагерь, т.е. стоянка. Табор же сохраняется и на стоянке, и во время кочевья.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 00:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Для подвижного табора годится
שירת עגלות צוענית

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 00:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Для подвижного табора годится
שירת עגלות צוענית

שורת? Караван? Это тоже не табор. Табор - это организационная единица, она не меняется из-за перемещений и остановок.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 00:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Очевидно, что и в лагере, и в караване цыгане только из одной орг. единицы. Но если нужно подчеркнуть, что речь идёт о людях, можно сказать צוענים מהמחנה или צוענים בעגלות השירה

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 10:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Очевидно, что и в лагере, и в караване цыгане только из одной орг. единицы. Но если нужно подчеркнуть, что речь идёт о людях, можно сказать צוענים מהמחנה или צוענים בעגלות השירה

Это верно для ситуации, когда надо срочно сказать, а словаря нет под рукой. Это верно также для ситуации, когда иврит впервые сталкивается с этим понятием и надо как-то что-то ввести в оборот. Но уверены ли Вы, что в иврите нет общепринятого слова, которое используется для обозначения табора?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 11:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Предложите другой вариант.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 11:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
У меня нет варианта, именно поэтому я ничего не предлагаю.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб окт 13, 2007 13:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
Если погуглить מחנה צוענים, результаты большей частью про концентрационные лагеря для цыган.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс окт 14, 2007 09:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
таблоид - צהובון(Babylon)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс окт 14, 2007 10:38 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Цыганский табор - явление характерное преимущественно для Восточной Европы и России. Нет специального слова ни в английском, ни в иврите.
Наиболее подходящий перевод будет, по-моему, шевет цоани.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Табор - это НЕ шевет (ИМХО)
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 01:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 16, 2007 15:09
Сообщения: 142
Откуда: с РАЗВЕДКИ
Цитата:
Махане - это лагерь, т.е. стоянка. Табор же сохраняется и на стоянке, и во время кочевья.
Табор - это организационная единица, она не меняется из-за перемещений и остановок.

Согласен. Но при этом табор означает и лагерь, бивуак(примерно как у бедуинов или наших праотцев), и образ жизни цыган (только ли?), и караван, и, в каком-то смысле, также род, клан или племя - шевет (но лишь в "каком-то").
Кстати, и в отношении казаков (и не только) употреблялся "табор".
Тут ИМХО на иврит надо переводить по контексту.
Вывод: каждый из предш. докладчиков был по-своему прав -
נדד עם מחנה צוענים
הלכה לאיבוד במאהל צוענים
שיירת צוענים הגיעה לפאתי העיר

Во всех случаях - это табор
А если: предводитель цыганского табора (типа староста или барон что ли?)
То: ראש / מנהיג מחנה צוענים
... и всё-таки, НЕ шевет.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: ТАБОР - гора и стан свой при ней !!!
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 01:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт окт 16, 2007 15:09
Сообщения: 142
Откуда: с РАЗВЕДКИ
Чё-то меня заклинило на цыганах (кровь цыганская, видать, взыграла). Вот ув. Б.Подольский сказал:
Цитата:
Цыганский табор - явление характерное преимущественно для Восточной Европы и России. Нет специального слова ни в английском, ни в иврите.

А я возьми да подумай: как это так? А кто кочевал табором, когда все эти цыгане были ещё в весьма отдалённых прожектах? И в иврите нет слова? А бедуины всё ещё не бродят ли типа табором?

Чуть копнул и был приятно ошеломлён находкой (это из словаря Даля):
Цитата:
табор:
м. (гуситы назвали так, по Ветхому Завету, гору и стан свой при ней;
но есть и турецк. слово табор) стан, становище, бивак, лагерь, обоз на стойке, шатры бродячего народа, привал переселенцев, переносное селенье. Овии же в тушинские таборы перескакаху. Троицк. осада. А пришед под Смоленск, стати им таборы (-рами), где пригоже, стар. Цыганский табор.
Табор птицы, зверей, стая, стадо, табун, сборище;
табырь оленей, арх. стадо. Таборовый, таборный, к нему...

Вот те и табор. Линк и продолжение тут
А это ещё из Ожегова: Жми сюда
Синонимы: стан, стоянка, лагерь, обоз, гурьба (Ожегов)

И вот также (я там чё-то бредил выше про "цыг. баронов"):
Цитата:
Один из основных законов цыганского сообщества гласит: «ни один цыган не может быть над другим». Это не отменяет наличие лидеров и представителей цыганского сообщества в нецыганском обществе.

Это - ОТСЮДА + ещё много чего

А теперь можно попробовать и перевести этот самый ТАБОР туды, откудова он и вышел :wink:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср окт 17, 2007 08:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Я писал о цыганском таборе, и ваши примеры меня не разубедили.
Другой вопрос, что слово табор употреблялось и в иных значениях.
Каждое такое значение нуждается в своем переводе, в зависимости от контекста.
В ряде случаев это будет מחנה - не далеко не всегда это слово подходит для значения цыганский табор.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 210

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB