Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Как перевести слово Havnaja=הבנ
 Сообщение Добавлено: Вт апр 12, 2005 14:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн апр 04, 2005 20:27
Сообщения: 41
Понятно, что оно образовано от гл-ла "לבנות". Но как его сказать по-русски? Привожу контекст
המציאות איננה תוצר של הבנייה. היא איננה חיצונית, איננה עובדתית ולבטח איננה אחת.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт апр 12, 2005 17:57 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Слово הבניה объясняется в новейшем иврит-ивритском словаре как "превращение чего-то в неотрывную часть чего-то другого".
"Реальность не является результатом чьей-то деятельности (превращения - от глагола превратить, не от превратиться), она не нечто внешнее, фактическое, и уж конечно не одна".

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт апр 12, 2005 18:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Возможно, это как-то перекликается с пассивным причастием от того же глагола: слово מובנה (мувне) было придумано как аналог для английского слова built-in (встроенный).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт апр 12, 2005 20:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 17:49
Сообщения: 73
Откуда: Lod
А прямой перевод слова הבנייה как "строительство" "структурирование" (см. словарь Подольского :? ) в данном случае не подходит?

_________________
Best regards,
Yuriy


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Спасибо
 Сообщение Добавлено: Вт апр 12, 2005 20:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн апр 04, 2005 20:27
Сообщения: 41
Спасибо :!:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср апр 13, 2005 08:24 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
"А прямой перевод слова הבנייה как "строительство" "структурирование" (см. словарь Подольского ) в данном случае не подходит?"
Моя цель - передать смысл. Каким словом вы потом выразите этот смысл, это ваше дело. Если вам кажется, что "строительство" здесь подходит, ваше право им воспользоваться.
Несомненно, הבנייה является именем действия, а מובנה - пассивное причастие от того же глагола.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср апр 13, 2005 12:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 17:49
Сообщения: 73
Откуда: Lod
Подольский Барух писал(а):
"А прямой перевод слова הבנייה как "строительство" "структурирование" (см. словарь Подольского ) в данном случае не подходит?"
Моя цель - передать смысл. Каким словом вы потом выразите этот смысл, это ваше дело. Если вам кажется, что "строительство" здесь подходит, ваше право им воспользоваться.
Несомненно, הבנייה является именем действия, а מובנה - пассивное причастие от того же глагола.


:?:

"строительство" "структурирование" в данном случае подходит или не подходит?

да или нет?

_________________
Best regards,
Yuriy


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср апр 13, 2005 13:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
den123 писал(а):
:?:

"строительство" "структурирование" в данном случае подходит или не подходит?

да или нет?

Это зависит от контекста. Невозможно всегда переводить одно слово одним словом.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: не подходит
 Сообщение Добавлено: Ср апр 13, 2005 13:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн апр 04, 2005 20:27
Сообщения: 41
не подходит. Взгляните на контекст и поймёте, что нет. Перевод БПОД очень удачный


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: не подходит
 Сообщение Добавлено: Ср апр 13, 2005 17:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 17:49
Сообщения: 73
Откуда: Lod
Yoni писал(а):
не подходит. Взгляните на контекст и поймёте, что нет. Перевод БПОД очень удачный


Спасибо :!:

_________________
Best regards,
Yuriy


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 169

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB