Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Бесамух
 Сообщение Добавлено: Ср сен 05, 2007 18:25 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Вот простая фраза -
בן עולים הוא עולה רווק שעלה לארץ בסמוך לעליית הוריו.

И чёрт его знает, как её перевести...

Незадолго до или вскоре после (а иначе, что такое бе-самух, когда речь о временном отрезке)?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср сен 05, 2007 19:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
Наверное так и стоит написать, упоминув оба случая.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср сен 05, 2007 21:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Приблизительно в то же время.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср сен 05, 2007 22:26 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
незадолго до репатриации родителей или вскоре после неё.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 13, 2007 19:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Юдицкий как всегда порадовал четкостью формулировки :) (без сарказма).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 13, 2007 20:47 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Неприпева писал(а):
Юдицкий как всегда порадовал четкостью формулировки :) (без сарказма).


Так это ж он мою из первого поста повторил! (Хотя и спасибо за помощь, которую он всегда нам охотно оказывает - тоже абсолютно серьёзно..)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт сен 14, 2007 09:09 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Я знаю, что означает по-русски "бесамух". Не знаю, как по мне, так мой вариант лучше (без ложной скромности). Как предложил Юдицкий и Рита - так по-русски не говорят ("дело происходило вчера или послезавтра"). Имхо.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт сен 14, 2007 09:27 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
Я знаю, что означает по-русски "бесамух". Не знаю, как по мне, так мой вариант лучше (без ложной скромности). Как предложил Юдицкий и Рита - так по-русски не говорят ("дело происходило вчера или послезавтра"). Имхо.


Бесамух - это всё-таки не вместе с родителями. Там из текста ясно, что подросток репатриируется отдельно от родителей, но не приблизительно в одно и то же время. Бесамух, одним словом!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб сен 15, 2007 08:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
rita писал(а):
[

Бесамух - это всё-таки не вместе с родителями. Там из текста ясно, что подросток репатриируется отдельно от родителей, но не приблизительно в одно и то же время. Бесамух, одним словом!


В моем посте не написано "вместе с родителями". Приблизительно в то же время - это может быть как до, так и после их прибытия, и из этого никак не следует репатриируется ли он отдельно с ними или вместе. Это просто более расплывчатая формулировка временного интервала, где по контексту Вы можете определить отправную временную точку (приезд родителей), но ведь и формулировка "до или после их прибытия" не добавляет абсолютно никакой ясности, когда именно прибыл подросток. Впрочем, насильно мил не будешь, для меня правильность моей формулировки очевидна, но... хозяин-барин.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб сен 15, 2007 17:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
rita писал(а):
Бесамух - это всё-таки не вместе с родителями. Там из текста ясно, что подросток репатриируется отдельно от родителей, но не приблизительно в одно и то же время. Бесамух, одним словом!

"Из текста ясно" - это из той части, которую Вы не привели?
В известном мне случае это было как раз вместе. И не подросток, а девушка 22 лет, репатриировавшаяся вместе с родителями. Ей там чего-то не была положено, так как она считалась не отдельной репатрианткой, а "дочерью репатриантов". А вообще по правилам (верно на то время) этот статус получали молодые до 24 лет, приехавшие с родителями (ну, наверное, и бесамух).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб сен 15, 2007 18:08 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
_epst писал(а):

"Из текста ясно" - это из той части, которую Вы не привели?


Наверное.
Это было про катин хозер или бен олим - не помню. Но подразумевалось, что он приехал не вместе с родителями, и поэтому не вписан в их теудат оле. Не хотелось форум текстами перегружать.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб сен 15, 2007 18:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
Тогда я не понимаю. Известный мне случай - приехали вместе. А в Вашем тексте - этот случай не канает. Как правильно?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб сен 15, 2007 18:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
А вообще говоря, поскольку вопрос денежный, наверняка где-то есть чёткое определение этого бесамуха (какой срок до и какой срок после).


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс сен 16, 2007 11:43 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Ищите и обрящете.
Не думаю, что кто-либо давал точное определение выражению бесамух - незадолго до или вскоре после.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вс сен 16, 2007 13:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
Подольский Барух писал(а):
Ищите и обрящете.
Не думаю, что кто-либо давал точное определение выражению бесамух - незадолго до или вскоре после.

Барух, речь идёт о конкретном бюрократическом случае. Безусловно Вы не найдёте словаря, в котором давали определение слова "приблизительно".
В данном случае определение обязано быть не в словаре, а в инструкциях, которыми руководствуюдся служащие, назначающие пособия. Как служащий решит - 2 дня позже это бесамух?
А 3 дня? А 10? А 10 с половиной?
Подчёркиваю опять - в известном мне случае бесамух включал себя ВМЕСТЕ.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 11

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB